Дети Древнего Бога
Шрифт:
/Вы целы, командир? Что там происходит?/
— Все свихнулись! Мы смотрели школьный спектакль, но все вдруг посходили с ума!
/Мы пошлем войска…/
— Нет! Что случилось в зале, может случится и с ними!
/Капитан!/
— Все в порядке, увернулась от колы.
/Что?/
— Не обращайте внимания, найдите…
Голос Рицуко прервал ее.
/Мисато, пилоты в порядке?/
— Проклятие! Пилоты! — она завертела головой, стараясь рассмотреть происходящее на сцене. Двое ругающихся мужчин закрывали ей обзор,
— Пилоты… все еще играют пьесу?
/Кто-нибудь из зрителей приближается к ним?/
Мисато посмотрела на хаос, творящийся в зале, заметив в этом систему.
— Удивительно… подожди, — она разобралась с тройкой людей, напавших на нее, ударив одного ногой, второго — ногой с разворота, а третьего отправив в нокаут ударом локтя в челюсть. — Им никто не мешает.
/Название пьесы "Король в желтом"?/
— Да.
/Проклятье. Слушай. Это очень важно. Надо остановить спектакль./
— Секундочку.
Мисато пробилась через еще одну драку, и добралась до выхода из зала.
— Хорошо. И что это такое?
/ «Король в желтом» не просто пьеса. Это… Думаю слово «заклинание» самое подходящее описание для происходящего. Пьеса должна освободить Ангела Барагуэля./
— Правда?
/Да./
— Черт.
/Ты должна остановить спектакль до того как он закончится, или Король в желтом будет одержим Барагуэлем.
— Ясно, — сказала Мисато, заканчивая разговор. Она побежала по коридору, намереваясь пробраться на сцену через задний вход. Неожиданно в ее голове мелькнула мысль, и она быстро позвонила в командный центр NERV.
— Эй, — спросила она. — Почему на меня это не повлияло?
/Хороший вопрос, — ответила Рицуко. — Я подумаю./
Мисато пробралась на сцену через задний вход. Мурашки пробежали по ее спине. На сцене и за кулисами происходило что-то плохое.
Ее весьма встревожили пустые взгляды актеров и актрис, стоящих за кулисами. И еще она заметила Кенсуке. Его лицо скрывалось под гротескной, бледно-желтой маской. И от него так и веяло угрозой.
Один из учеников вышел на сцену, в то время как Синдзи оставил ее, бросив пустой взгляд за кулисы.
"Вовремя", — подумала Мисато.
Она быстро подошла к нему и потрясла его за плечо.
— Синдзи! — прошептала она. — Очнись! — она потрясла его сильнее, но он не отреагировал, продолжая смотреть мимо нее пустым взглядом.
"Надеюсь, будет не очень больно", — подумала Мисато.
(БАЦ)
— СИНДЗИ!
— Ох! Ух! Что? — парень бессмысленно моргнул несколько раз, и его взгляд прояснился. — Мисато-сан? Что случилось?
— У нас проблемы. Помоги мне вывести Аску из этого транса. И надо найти Рей.
— Аска на сцене. У нее дуэль с Фэйлом.
— Черт. Где Рей?
Синдзи огляделся.
— Не знаю. Она где-то здесь, — он взглянул
— Появился следующий Ангел, — тихо ответила Мисато.
— Ч-что?! Как он пробрался в город мимо нас?
— Мы пригласили его, — сказала Мисато, что-то ища. — Я… ох черт, — она шлепнула себя по лбу — она не взяла свой телефон.
Синдзи на секунду задумался.
— Получай, предатель! — донеслось со сцены и зазвенел метал.
— По сценарию, я сейчас должен вернуться на сцену и остановить их. Потом войдет Кассильда… — Синдзи поднял руку и указал на противоположный конец сцены, — оттуда.
— Отлично. Ты выведешь из транса Рей. Я займусь Аской. — Мисато вытащила пистолет.
— Ты собираешься стрелять в нее? — испугался Синдзи.
— Конечно нет, идиот! Найди Рей, — Мисато взяла пистолет за ствол и побежала на сцену, в то время как Синдзи обошел ее за кулисами, направляясь в то место, где рассчитывал найти Рей. Она стояла там, в мантии жрицы Ленильды, ее лицо скрывала вуаль, но на мгновение ему показалось, что он увидел сверкание ее глаз. Серебряный кулон в виде полумесяца висел на ее груди.
Она не обратила никакого внимания на его появление.
— Рей, очнись, — Синдзи положил руку ей на плечо.
Конечно, в обычной обстановке ее поведение нисколько бы не удивило его, но не сейчас другое дело. Синдзи сделал вторую попытку.
— Рей очнись! Тревога! Ангел контролирует все!
Никакой реакции. Абсолютное молчание. Попытка потрясти ее не привела ни к какому результату. Она продолжала смотреть на сцену. Игрушка ждет, когда ее хозяин возьмет и поиграет с ней.
На сцене Фэйл и Ёхт сражались в полную силу. Это не походило на тот простой бой, выученный Тодзи и Аской на репетиции. На сцене сражались Фэйл и Ёхт, два опытных воина.
Они настолько были поглощены поединком, что не заметили подкравшуюся к ним Мисато. Фэйл вскрикнул и упал, получив рукояткой пистолета по затылку. Ёхт в замешательстве остановилась и посмотрела на Мисато.
— АСКА, ПРЕКРАТИ РАЗМАХИВАТЬ МЕЧОМ! — рявкнула Мисато.
— Мама? — растеряно сказала Ёхт.
— Я НЕ твоя мать! — Ты Аска Лэнгли! Приди в себя!
— Аска… Я слышала однажды предания о ней. Могучим воином она слыла, но я не она, — ответила Аска. Ее голос одновременно звучал озадаченно и вежливо.
Рей чуть шевельнулась, и Синдзи снова потряс ее. Но вместо ответа она направилась на сцену. Безысходность подсказала ему идею.
— Кассильда, это я — твой господин Алар.
Она резко развернулась, выражение абсолютно пустой маски на ее лице сменилось простым спокойствием.
— Алар, — неожиданной сердечностью повеяло от ее слов, ее голос потерял обычное спокойствие, наполнившись счастливыми нотками и перейдя в диапазон, который символизировал счастье для большинства людей. — Ты пришел увидеть меня.