Детство Скарлетт
Шрифт:
— Да-да, сэр, я с вами полностью согласна, — тут же согласилась Мамушка.
— И тебе так кажется?
— Конечно, сэр, воображает невесть что. Думает, что она в наших краях самая важная леди. А я так думаю, что лучше нашей хозяйки леди нет. Наша хозяйка истинная леди, самая воспитанная. К тому же, самая красивая.
Джеральд О’Хара самодовольно хмыкнул.
— Порк, принеси-ка еще один стакан.
Порк услужливо принес еще один стакан. Джеральд знаком приказал наполнить стакан. Порк
Джеральд О’Хара посмотрел на Мамушку.
— Выпей с нами.
Долго упрашивать не пришлось. Мамушка согласно кивнула головой, улыбнулась во весь рот и взяла стакан.
— За ваше здоровье, сэр. Как там на дальних плантациях?
Джеральд О’Хара еще раз хмыкнул, выпил свою порцию и посмотрел на Порка и Мамушку, как бы давая разрешение. Слуги тоже выпили.
— На дальних плантациях, Мамушка, полный порядок. Только меня беспокоит…
— Что же вас беспокоит, сэр? — поинтересовалась служанка.
— Беспокоит меня то, что маловато у нас рабов. Урожай хлопка в этом году обещает быть хорошим.
— Лучше чем два года назад?
— О, да. И, по-моему, намного лучше. Главное, успеть убрать, а для этого нужны рабочие руки.
— А вы, сэр, купите еще рабов.
— Вот я, Мамушка, и думаю, нужно занять денег под будущий урожай и купить рабов.
— Правильно, сэр, наше поместье должно быть самым богатым.
Порк тоже согласно закивал головой. Всем слугам хочется, чтобы их хозяева были самыми богатыми и самыми знатными.
Состояние господ давало слугам возможность с пренебрежением и даже с нескрываемым презрением смотреть на слуг из соседних поместий.
А последнее время дела Джеральда О’Хара шли настолько хорошо, что их поместье обещало стать самым богатым, а плантации — самыми прибыльными.
Тем более, что братья Джеральда, которые жили в Саване, сильно помогали ему с торговлей белым золотом.
А хлопок в Старом Свете постоянно поднимался в цене и требовалось его все больше и больше.
И поэтому почти целые дни напролет Джеральд О’Хара проводил в седле, объезжая свои угодья.
Он распекал управляющего, а тот в свою очередь, распекал рабов, заставляя работать их еще усерднее.
И что говорило, что дела Джеральда О’Хара шли прекрасно — это то, что за все время из Тары не было продано ни одного раба. Джеральд О’Хара только покупал их.
А еще он акр за акром прикупал новые и новые участки, тем самым увеличивая свои плантации, увеличивая посевы табака и хлопка.
Все соседи, которые раньше, может быть, и считали его не очень воспитанным и не очень далеким, теперь относились к нему с уважением.
Дела у Джеральда О’Хара явно шли в гору. Урожаи хлопка с каждым годом увеличивались.
Даже надменные Макинтоши, которые почти
Конечно же, мало кто из плантаторов догадывался, какой ценой давались эти победы выходцу из Ирландии.
Это был непосильный труд.
Джеральд О’Хара вставал одним из первых в доме, в одиночестве завтракал, садился на лошадь и ехал на плантацию.
И так изо дня в день, редко, когда он позволял себе устроить выходной день.
Возможно, только в последние два-три года он все больше времени стал посвящать охоте и карточному столу.
Давно поставив себе цель стать самым богатым плантатором и уважаемым человеком среди соседей, он неуклонно приближался к ней.
— Послушай, Мамушка, а чего это вдруг к нам наведалась миссис Макинтош?
Служанка пожала плечами.
— Наверное, вы ее пригласили, сэр?
— Ах, да, я ее приглашал. Что, она, наверное, сокрушалась, что не застала меня дома?
— Да, она просила миссис О’Хара передать вам привет и приглашение в гости.
— Обязательно заеду, — сказал Джеральд О’Хара, — заеду, чтобы сказать, какой ожидается урожай. Это произведет на Макинтошей большое впечатление. Правда, Порк?
— Конечно, сэр, они будут удивлены. И улыбки сразу же сползут с их лиц. Они уже не будут такими надменными, как раньше.
— А ты помнишь, Порк, первую встречу с Макинтошами?
— О, да, сэр, прекрасно помню. Мистер Макинтош расхаживал возле нашего непостроенного дома и стучал все время хлыстом по своему сапогу. А его слуга с презрением смотрел на нас.
— Да, Порк, а теперь мы разбогатели. Какой у нас теперь большой дом.
— Да, дом у вас большой и хороший, и жена у вас очень хорошая.
Джеральд О’Хара вновь самодовольно хмыкнул и приказал Порку наполнить стакан.
Того и не надо было просить. Он чувствовал малейшее желание своего господина. Бокалы мгновенно были наполнены.
Джеральд позволил своим слугам выпить еще.
— Теперь уже никто не расхаживает возле моего дома и не смотрит ни на тебя, Порк, ни на тебя, Мамушка, презрительно. Ведь вы слуги богатого хозяина.
— Конечно, сэр, мы очень счастливы, что живем в вашем доме.
— А помнишь, как я выиграл тебя в карты?
Лицо Порка сделалось задумчивым.
— Сэр, это было так давно.
— Прошло всего лишь двенадцать лет.
— Нет, сэр, не двенадцать, а пятнадцать, — поправил его Порк, посчитав пальцы на руках.
— Ах, да, правильно, Порк. Действительно, прошло пятнадцать лет. А кажется, что это было вчера. Я даже помню лицо твоего хозяина. Оно сделалось серым, когда мы перевернули карты.