Девочка из рода О'Хара
Шрифт:
— Ах, оставьте эти дурацкие шутки, мистер Чарльз, — заорала девица и заплакала. — Я ждала от вас писем, а вы вместо этого пристаете.
— Я, сударыня? — на лице Чарльза было выражение человека, которому все смертельно надоело. Но по-видимому, до Гортензии это никак не доходило.
— Вы недооцениваете мои возможности, — сказал Батлер, — когда я пристаю, я добиваюсь победы. Я умею это делать галантно.
Гортензия прекратила плакать, обернулась и посмотрела на пол.
— Ах, простите, мистер. Ошибки
В дверях возник Саймон Пэтифер. Чутье бывшего любителя театральных спектаклей не подвело его, он вышел на реплику.
— Чарльз? — на лице Пэтифера было написано удивление.
— Да? Батлер обернулся на долгожданный голос. Перейти сразу к серьезному тону было невозможно после общения с дочками Пэтифера. — Вы видите перед собой несчастнейшего смертного, Саймон, — сказал он.
Саймон удивленно вздернул бровь. Уловив этот жест, Малева незаметно сбросила на пол одну из дорогих ваз, что украшали комнату, завизжала и бросилась с криком вон!
— Отец, у нас летучие мыши, — возмущенно произнесла Гортензия. — Нельзя в доме заводить столько мышей.
— Мисс, у нас нет летучего кота. Придумайте что-нибудь другое, чтобы обезопасить нашу семью от порчи имущества, — возразил папаша, приученный к подобным разговорам.
Гортензия поджала губы, бросилась к дверям. На предательском гвозде ее платье зацепилось снова.
— А, черт, — выругалась Гортензия. — Эти приставания несносны.
Саймона будто в воздух подбросило.
— Кто здесь говорит о приставаниях, уважаемая? — Пэтифер серьезно уставился на Батлера.
Батлер ничего не понимал, но на всякий случай изобразил скучающую гримасу.
— Ах, отец, у вас гвоздей в полу, как солдат на поле битвы.
— Не смей оскорблять мой дом. В нем следы истории, а не моего разгильдяйства. Если бы ты знала, кто только не ходил по этому полу. И первый губернатор Саванны, которому после этого оторвало обе ноги ядром, пущенным осаждавшими город пиратами. И первый мэр этого города! Его тоже внесли на носилках. Но не по причине войны. Он был смертельно пьян. И скрывался у меня от жены.
— Саймон Пэтифер готовится надолго погрузиться в пучины памяти, — откомментировала его речь маленькая Малева.
— Отец, — прервала его Гортензия, — у нас же гости. И они ждут нашего внимания.
— Ах да, гости, — смутился Саймон. — Где же они, веди меня к ним. — И он повернулся спиной к Батлеру.
Гортензия топнула ногой.
— Отец, выйдите из своего рассеянного состояния. Гости за вашей спиной. Это мистер…
Гортензия запнулась. Она не должна показывать виду, что знает Батлера в лицо.
— Ах, этот! — сообразил Саймон Пэтифер. — А я думал, что это у меня возрастное.
— Никак нет, — по-военному отрапортовал Чарльз Батлер. — Мистер Батлер собственной персоной.
— Ваша персона всем надоела, —
Батлер выпрямился.
— Миссис Юния, — его рука потянулась к руке томной дамы.
— Ах, оставьте ваши церемонии, Чарльз, — неожиданно пробасила миссис, усаживаясь в кресло. — Что вам от меня угодно? Пришли вызвать на дуэль?
— С женщинами не дерусь. У меня, миссис, важное дело к вашему мужу.
— Ну тогда я послушаю.
— Жена, — Пэтифер закапризничал, — нехорошо вмешиваться в мужские дела. У мистера Чарльза может быть сугубо конфиденциальное дело.
— Ну раз так, — томная дама вышла из комнаты. На пороге она обернулась. — Да, мистер Чарльз, говорят, что вы совершили опять какую-то пакость.
— Я, мадам? — глаза Батлера были ясны, как глаза шизофреника. Он уже порядком устал от маскарада.
— В городе говорят, что по порту, как рысь, носится капитан Макинтош и переворачивает вверх дном все шхуны. Вы не могли бы удовлетворить мое любопытство? Что он ищет? Вашу очередную жертву? Кого вы убили на этот раз?
Батлер щелкнул каблуками.
— Миссис, я не отвечаю за умственное состояние военных, которым вверено спокойствие нашего города, так что ничем не могу помочь вам.
Томная женщина вышла из комнаты.
Батлер стал догадываться, что у Пэтифера не все дома. По всей видимости, маскарад — следствие этого. Батлеру не хотелось вникать в подробности. Он подошел к Пэтиферу и сказал ему твердо.
— Саймон, придите в себя. Мне нужно с вами поговорить.
В глазах Пэтифера мелькнуло что-то осмысленное. Батлер за руку потащил его в кабинет.
Чарльз не знал, что Пэтифер не даст ему денег, потому что выписал очень дорогого врача из северных штатов для лечения Юнии и дочек.
Как только двое мужчин остались одни, Пэтифер опять заговорил о семейных проблемах и из головы Батлера все улетучилось…
… В кабинет Робийяра осторожно постучали. Пьер слабым голосом спросил:
— Кто там?
На пороге стоял мистер Харвей.
— Я все слышал Пьер, — сказал он, — забыл зонт, вернулся, и все услышал. Это получилось случайно.
— Пьер, — сказал Харвей решительно, вновь усаживаясь в кресло. — Значит, Филипп на самом деле подлец?
— Но-но, почему это? — сразу воскликнул Пьер.
— Ну как же. Он совершил подлость. При свидетелях оскорбил чувства девушки и ее обесчестил.
— Ну и что, — агрессивно возразил Пьер. — Он же не знал, что она слепая. Я бы тоже на слепой не женился.
— Это понятно. Надо сделать так, чтобы люди не знали. Даже ваши дочери. Мы тут радеем о том, чтобы у Филиппа исправилась репутация, а этот негодяй Бибисер нам всю воду мутит, — с пафосом произнес Харвей.