Девятью Девять
Шрифт:
19
“Яичница с ветчиной”— слоган другого популярного движения за выдачу пенсионного пособия, лидерами движения были Роберт Ноубл и Уиллис Аллен.
20
Роберт
— так называемых поэтов-кавалеров, сторонников короля Карла I, ученик и друг Бена Джонсона, автор известного стихотворения “Когда желтеет одуванчик”.
21
Ихавод — (ивр. “бесславие” 1 Цар. 4:21) — внук Илии, названный так своею матерью, потому что он родился тотчас по получении ею печальной вести о захвате филистимлянами Ковчега Завета и о смерти ее свекра и мужа.
22
Грейси (Грейс) Аллен (1895–1964) — американская комедийная актриса, которая стала всемирно известной после участия в “Шоу Джорджа Бёрнса и Грейси Аллен”.
23
Должно быть, они потеряли малыша (исп.).
24
Помилуй их Бог! (исп.)
25
Кофлин
26
Фи-бета-каппа” — старейшее студенческое братство в США. Основано в колледже Вильгельма и Марии в 1776 году. Греческие буквы названия — первые буквы слов девиза “Философия — рулевой жизни” (????????? ???? ??????????).
27
Стипендиат Родса — лицо, удостоенное престижной английской стипендии для учебы в Оксфордском университете, предназначенной для выдающихся молодых людей из США и стран Содружества — бывших английских колоний. Ее могут получить лица выдающихся способностей в возрасте 19–25 лет, неженатые, занимающиеся спортом, окончившие, по крайней мере, два курса университета или колледжа высшей ступени.