Дилогия об изгоняющем дьявола
Шрифт:
— А что случилось в церкви? — заинтересовалась Мэри-Джо Пэррин.
— Омерзительное деяние.— Декана передернуло.
— Расскажите, мы все равно уже не едим.
— Нет уж, увольте,— запротестовал он.
— Расскажите!
— А вы разве не можете прочитать мои мысли, Мэри-Джо? — съехидничал декан.
— Я могла бы,— засмеялась она,— но считаю себя недостойной вторгаться в святая святых!
— Это противно,— предупредил декан.
Он рассказал об осквернениях. В первом
— Да, это мерзко;— сморщилась миссис Пэррин.
— А второе еще хуже того,— заметил декан.
Избегая фривольных мест и заменяя грубые слова на более приличные выражения, он рассказал, что к статуе Христа, стоящей недалеко от алтаря, кто-то прилепил огромный фаллос, вылепленный из глины.
— Ну что, вам еще не противно? — закончил он.
Мэри-Джо, похоже, действительно стало не по себе.
— Да, пожалуй, хватит,— пробормотала она,— Я уж и не рада, что попросила вас рассказать об этом. Давайте переменим тему.
— Нет, я зачарована,— возразила Крис.
— Еще бы, я ведь очаровательный человек.— Эти слова произнес отец Дайер. Он застыл над ней, держа в руках тарелку.— Погодите минуточку, мне надо кое о чем переговорить с астронавтом.
— О чем же? — спросил декан.
С серьезным видом отец Дайер сказал:
— Что вы думаете о первом миссионере на Луне?
Все рассмеялись.
— Вы им как раз подойдете по размерам,— захихикала миссис Пэррин.— Они вас без труда засунут в носовое отделение.
— Нет, я не про себя,— поправил ее отец Дайер. Потом повернулся к декану и объяснил. — Я хотел договориться насчет Эмори.
— Это наш приверженец пресвитерианства,— пояснил Дайер женщинам.— На Луне ведь никого нет, а это как раз то, что ему нужно. Понимаете, он очень любит тишину и спокойствие.
— А каких грешников он будет там обращать? — спросила миссис Пэррин.
— Конечно же, астронавтов. Это ему подходит. Один или два человека, никаких толп. Парочка грешников — и довольно.
Он с серьезным видом посмотрел на астронавта
— Извините,— сказал Дайер и устремился к нему.
— Мне он нравится,— улыбнулась миссис Пэррин.
— И мне тоже,— согласилась Крис Затем повернулась к декану: — Что же все-таки у вас в том коттедже? — напомнила она о прерванном разговоре.— Или это страшная тайна? Что там за священник? Такой смуглый. Вы понимаете, о ком я говорю?
— Отец Каррас,— тихо сказал декан. На лице его появился оттенок грусти.
— Чем он занимается?
— Он наш советник.— Декан поставил рюмку на. стол и повертел ее за ножку.— Прошлой ночью у него произошло большое несчастье. Бедняга!
— Что такое? —
— У него умерла мать.
Крис почувствовала, как ее охватывает жалость.
— Я не знала,— прошептала она.
— Он очень сильно переживает, — продолжал иезуит.— Она жила совсем одна и, наверное, пролежала мертвая несколько дней, прежде чем ее нашли.
— Как это ужасно,— пробормотала миссис Пэррин.
— Кто же нашел ее? — печально спросила Крис.
— Управляющий. Они, наверное, и до сих пор об этом не знали бы, если б... Просто ее соседи пожаловались, что у нее днем и ночью играет радио.
— Как это грустно,— тихо промолвила Крис.
— Извините меня, мадам.
Перед ней стоял Карл. Он держал поднос с рюмками и стаканами.
— Поставь сюда, Карл, пожалуйста.
Крис сама любила разносить вино гостям.. Ей казалось, что это прибавляет вечеру особую интимность и очарование.
— Ну ладно. Начнем с вас.— Она предложила вина декану и миссис Пэррин, потом обошла всю комнату, угощая гостей.
Дайер и астронавт, не обращая ни на кого внимания, продолжали беседу.
— На самом деле я не священник,— услышала Крис голос Дайера. Он положил руку на плечо астронавта, который смеялся и все никак не мог успокоиться.— Я скорее передовой раввин.
Через некоторое время Крис услышала, как Дайер спросил у астронавта:
— Что такое космос?
Астронавт пожал плечами и ничего не ответил. Дайер нахмурился и недовольно произнес:
— А ведь вы должны знать.
Крис стояла рядом с Эллен Клиари. Они вспоминали поездку в Москву. Вдруг Крис услышала знакомый резкий и злобный голос, доносившийся из кухни.
«О Боже! Это Бэрк!»
Он уже кого-то ругал.
Крис извинилась и быстро направилась в кухню. Дэннингс отчаянно орал на Карла, а Шарон безуспешно пыталась успокоить его.
— Бэрк! — закричала Крис.— Прекрати сейчас же!
Дэннингс не обратил на нее никакого внимания и продолжал орать. От злости на губах у него выступила пена. Карл с безучастным выражением лица стоял около раковины и, сложив руки, смотрел прямо в лицо Дэннингсу.
— Карл! — воскликнула Крис.— Может быть, ты уйдешь отсюда? Убирайся! Ты что, не видишь, в каком он состоянии?
Но Карл так и не сдвинулся с места, пока Крис буквально не вытолкнула его за дверь.
— Нацистская свинья! — орал ему вслед Дэннингс, потом добродушно посмотрел на Крис и потер руки в предвкушении вкусного.
— А что у нас на десерт? — как ни в чем не бывало спросил он.
— На десерт! — Крис в ужасе схватилась за голову.
— Но я же голоден! — пожаловался Бэрк.