Дни в книжном Морисаки
Шрифт:
— Когда я ушла от Сатору, то первым делом пришла в это святилище. А потом на обратном пути остановилась в том домике. Мне было некуда идти, поэтому я попросила хозяйку пожить у нее и поработать. У нее как раз незадолго до того умер муж, Хару тоже пока не было, поэтому ей не хватало рабочих рук. Но она была так добра, что наняла абсолютно незнакомого ей человека.
Меня привело в странный восторг то, что она рассказывала о себе, как о другом человеке.
Напоследок мы еще раз поклонились святилищу и, оставив освещенный вечерними огнями храм, отправились обратно в гостиницу.
Искупавшись,
Пока я спала, приехали еще две группы туристов. Мы встретились с ними в большой гостиной. Семья из трех поколений родителей и детей и двое мужчин средних лет. Последние уже крепко выпили и, когда мы вошли, поприветствовали нас немного глуповатым «Здоровьичка!».
На ужин подали так много еды, что я даже растерялась. Чего только у хозяйки не было: вареная еда, натто [15] , лук в панировке, кимчи [16] , разнообразные приправы к рису, набэ, даже тэмпура [17] . Самой вкусной оказалась форель, жаренная в мисо, и рис с мисо супом, которых мне оказалось достаточно, а вот старички съели и набэ, и тэмпуру.
15
Традиционное японское блюдо, приготовленное из забродивших соевых бобов.
16
Острые квашеные овощи.
17
Рыба или морепродукты, приготовленные в кляре и обжаренные во фритюре.
Благодаря непринужденной атмосфере в гостиной стало очень оживленно. Мужчины оказались любителями горного туризма и бывали здесь несколько раз, поэтому активно советовали посетить конкретные места. Но сезон, чтобы увидеть такие растения, как катакури и рэнгэсема, только что закончился.
А члены прибывшей семьи рассказали, что у них женится внук, и перед этим они решили узким семейным кругом отправиться в небольшое путешествие. Бабушке было восемьдесят семь или восемьдесят девять лет (они даже заспорили по поводу ее возраста), поэтому от канатной дороги внук вез ее до гостиницы на инвалидном кресле.
Когда старушка пробурчала, что это ее последнее путешествие, госпожа Момоко уверенно возразила:
— Боже, вы еще так молоды! Еще приедете несколько раз!
И она говорила это с какой-то радостью.
Когда посетители разошлись, госпожа Момоко и хозяйка начали без умолку болтать, и я тоже решила вернуться в комнату.
Наверное, это мое воображение заставило меня чересчур волноваться перед поездкой. Я пришла к такому выводу, когда в комнате вспомнила, какой была сегодня госпожа Момоко. Как всегда, легкая и веселая. Похоже, ее захлестнули воспоминания о времени, когда она здесь работала.
Я оказалась здесь по странному недоразумению. Как показал случай с Ёсихиро, у меня плохо развита интуиция.
«Но в этом нет ничего страшного, если мне весело», — решила я, ожидая госпожу Момоко.
— Завтра рано
Но я все никак не могла уснуть, потому что уже дважды впадала в дремоту. Госпожа Момоко уснула уже через три минуты и мирно сопела, а иногда даже похрапывала по соседству.
Я снова пожалела о том, что забыла книжку в «Субоуру». И одновременно с этим мне вспомнилось лицо Вады.
Что он делает сейчас? Ну, наверное, спит. Мне стало очень одиноко оттого, что придется провести бессонную ночь в незнакомом месте, и мне очень захотелось встретиться с Вадой. Не было ничего плохого в том, чтобы узнать его номер телефона. Наверное, мы с ним больше не встретимся, ведь у него больше нет причин приходить в ту кофейню. От этой мысли мне стало больно.
Глаза стали наполняться слезами, и я тихонько вышла. Вся гостиница спала, но в конце коридора из одной комнатки сквозь фусума пробивался свет. Я на цыпочках прошла и, заглянув туда, увидела, как Хару сидит со скрещенными ногами за столом и неотрывно смотрит в компьютер. С таким же сосредоточенным лицом, как у госпожи Момоко во время молитвы у святилища.
Я уже собиралась так же тихо уйти, как Хару заметила меня и растерянно спросила:
— Что, что такое?
— Не могу уснуть.
— Может, тогда прогуляетесь? Сегодня ясная ночь, звезды очень красивые, — предложила она, указывая подбородком в сторону прихожей.
— Что ж, так и сделаю, — согласилась я, и уже на выходе меня окликнула и догнала Хару с карманным фонариком в руке со словами, что снаружи очень темно, и находиться женщине одной опасно.
Я тихо открыла дверь и вышла во двор.
Хотя стояла середина октября, из-за большой высоты было холодно. При взгляде на небо мне показалось, что звезды ближе, чем обычно. Над утесом расплылись зимние созвездия, которые в это время в городе не увидишь.
Вдвоем мы медленно прошлись перед храмом. Все вокруг было погружено в сон; ни одного окна с включенным светом. Звук от наших шагов ласкал слух.
— Прости, что заставила тебя составить мне компанию.
— Ничего, я всего-то зависала на форуме.
Хару достала из кармана штанов сигарету и закурила. Затем выдохнула дым в темноту.
— Хару, как долго ты здесь работаешь?
— С тех пор как окончила школу. Хозяйка мне как мать.
— Вот оно как.
— Мы почти семья. Да и многие школьники во время каникул здесь подрабатывают. Госпожа Момоко — исключение.
— Нравится работа?
— Как сказать. Я только здесь и работала. В период наплыва студентов очень шумно, и становится немного тоскливо. Почему вы приехали сюда? Не похоже, что вы очень дружны, — безучастным тоном спросила Хару.
— Почему? Сначала я подумала, что госпожа Момоко хочет рассказать мне что-то. Но, похоже, я ошиблась.
— Хм. Когда она жила здесь, то ходила очень мрачная. Увидев ее спустя время, я удивилась тому, что она такая веселая.
— Правда?
— Да. Под конец она стала более жизнерадостной, но, когда я только пришла, практически не разговаривала. Я побаивалась ее.
Я представить себе не могла, чтобы госпожа Момоко была такой.
— Ну, остального не знаю, — подытожила Хару и выбросила сигарету в урну около тории.
По небу пролетела падающая звезда и исчезла в темноте. Следом за этим чихнула Хару.