До каких пор буду звать?
Шрифт:
Под ногами шуршала галька, занесенная сюда потоками дождевой воды, стекавшими с гор в период муссонов. По ней было трудно идти — ноги скользили. За поворотом они услышали шум. Шум постепенно приближался. Все трое насторожились.
— Зверь? — шепнула Пьяри.
— Нет, — возразила Каджри, — похоже, что люди.
Каджри обняла Пьяри, хотя сама дрожала от страха. Но теперь они стояли рядом, и это несколько успокаивало их.
— Кто здесь? — крикнул Сукхрам.
Его крик, отдавшийся эхом в горах, вернулся обратно.
Из-за скалы вышел человек. В предрассветной мгле он казался страшным джином. Его густая черная борода слегка загибалась кверху. На нем был старый марварский халат, через который проглядывала голая грудь, и широкое, завязанное с двух сторон дхоти. На голове красовался тюрбан. Темный, почти черный цвет его лица с большими горящими глазами придавал ему устрашающий вид.
Он пристально оглядел всех троих, уделив женщинам особое внимание. Пьяри опустила глаза, а Каджри крикнула:
— Ну, чего уставился? Будто готов нас сожрать!
Незнакомец басовито рассмеялся, блеснув ослепительно белыми зубами.
— Откуда вы? — грозно спросил он.
— Мы не здешние, — ответила Каджри.
— И куда же путь держите? — теперь уже насмешливо спросил он.
— В Данг, — ответил Сукхрам.
— Что вы за люди?
— Карнаты.
— Почему по ночам шляетесь?
Все трое молчали.
— Здесь мое царство, — снова заговорил незнакомец. — Когда сюда попадают полицейские, я их не выпускаю.
— Мы идем ночью потому, что боимся полиции, — объяснил Сукхрам.
— Что так? Убили кого? — поинтересовался незнакомец.
— Нет, нас обвинили в воровстве.
— Обвинили в воровстве? — переспросил он. — Ты, как видно, мастер по этим делам!
— Я не вор, — ответил Сукхрам. — Я могу стать бандитом, но не вором.
Незнакомец захохотал. Вдоволь нахохотавшись, он крикнул: «Кхадагсинх!»
— Да, начальник! — Словно из-под земли, вырос человек.
Позади него стояли еще четверо. На плечах у них висели дорожные мешки.
— Видел? — обратился главарь к одному из них. — Глянь-ка на этого парня!
— Поглядел, ну и дальше? — ответил тот.
— Он говорит, что не вор, но может стать бандитом.
Незнакомцы рассмеялись.
— Чего ржете? — не выдержала Каджри. — Померьтесь с ним силой, тогда увидите.
— Успеется, — сказал тот, кого звали Кхадагсинх. — Сначала докажите, что вы те, за кого себя выдаете. А ну, откройте шкатулку.
— Зачем? — спросила Каджри.
Пьяри тихонько ущипнула ее, чтобы она замолчала. Но Каджри не унималась.
— Кто вы такие, чтобы командовать? Если мы воры и у нас тут товар, то чего еще смотреть? Забирайте.
— Ладно, открой, — сказал Сукхрам. — Пусть смотрят.
Пьяри поставила шкатулку на землю.
— Смотрите, — сказала она, отходя в сторону.
Кхадагсинх вышел вперед. Сукхрам краем глаза заметил,
Кхадагсинх присел у шкатулки.
— На ней даже замка нет! — воскликнул он.
Главарь нахмурился.
Кхадагсинх открыл шкатулку. В ней лежало несколько старых тряпок и портрет.
— Ну, что там?
— Портрет какой-то, — ответил Кхадагсинх.
По знаку главаря кто-то зажег спичку.
— Кто эта женщина? — спросил главарь, взглянув на портрет.
Сукхрам задумался. Он не знал, что ответить.
Но Каджри не растерялась и быстро спросила:
— Зачем вам знать?
— Она вся увешана бриллиантами и жемчугом, — проговорил главарь.
— Это наша старая госпожа, — сказала Каджри. — На ком же еще быть таким драгоценностям? Не на нас же с вами?
— Ого, — усмехнулся главарь, еще раз взглянув на портрет.
Он будто думал о своем… Бриллианты и жемчуг на картинке дразнили его.
— Это тхакурани! Но ее уже нет, — тяжело вздохнув, проговорил Сукхрам.
— А где ее дом?
— Она из семьи раджи. Но весь их род вымер, а земли и имущество захватил новый раджа, — ответил Сукхрам.
Бандит был разочарован.
— Куда пойдешь, в Данг? — спросил он.
— Да, — ответил Сукхрам.
— Ну топай.
— А долго туда идти?
— Завтра к вечеру будешь там.
— Но у нас ничего нет, мы голодны, — сказала Каджри.
Бородатый велел отсыпать им муки.
— Ты настоящий раджа! — сказала ему Пьяри.
Им добавили еще.
— Ты выглядишь сильным человеком, — сказал Сукхраму Кхадагсинх, — а гордость у тебя есть?
— Мы люди бедные, — загадочно улыбнулся Сукхрам.
Кхадагсинх влепил ему оплеуху. Сукхрам стремглав бросился на него, поднял над головой и швырнул на землю. Женщины закричали от страха.
— Сардар [98] , это дельный парень! — проговорил Кхадагсинх вставая.
— Пожалуй, — ответил, рассмеявшись, главарь.
98
Сардар — господин, начальник, командир. Обращение к старшему по положению.
Когда они скрылись, Каджри достала из мешка миску, насыпала в нее муку, взяла медный котелок и ушла за водой. Сукхрам прилег на камни и задремал. Пьяри развела огонь, поставила сковородку и стала поджидать Каджри.
Затем она посмотрела на Сукхрама. Тот лежал, раскинув руки.
— Спишь?
Сукхрам, не поднимаясь, смотрел вниз. Прямо под ним смутно вырисовывались очертания старой крепости. Пьяри перехватила его взгляд.
— Опять вспоминаешь о былом царстве? Неужели эта крепость не выходит у тебя из головы?
Никчёмная Наследница
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Скандальный развод, или Хозяйка владений "Драконье сердце"
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
рейтинг книги
Адвокат Империи 2
2. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Лучший из худших
1. Лучший из худших
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Москва – город проклятых
1. Неоновое солнце
Фантастика:
ужасы и мистика
постапокалипсис
рейтинг книги
Полковник Гуров. Компиляция (сборник)
Полковник Гуров
Детективы:
криминальные детективы
шпионские детективы
полицейские детективы
боевики
крутой детектив
рейтинг книги
Имперец. Том 1 и Том 2
1. Имперец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 4
4. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Графиня Де Шарни
Приключения:
исторические приключения
рейтинг книги
