Дочь кукушки
Шрифт:
Трудно было понять, когда он шутил, а когда говорил всерьез, но с его появлением в особняке мне стало легче дышать. Он одним взглядом умел осадить учителя этикета, и тот уже не решался делать мне замечания за завтраком. Он одобрял мой хороший аппетит. Он был холоден и строг с герцогиней.
За несколько дней он сумел внушить мне такую уверенность с себе, что предстоящий бал во дворце уже не приводил меня в трепет.
И именно граф Данзас привез в особняк герцога Аранакского. Ее светлость пыталась возражать против этого, но куда
Отец был непривычно молчалив и казался постаревшим. На лбу его я заметила новые морщины, а в глазах – печаль. Я привыкла видеть его уверенным и сильным, и его нынешнее состояние расстроило меня. Он будто не знал, как должен общаться со мной сейчас, когда мой статус изменился.
– Вы не рады за меня, батюшка? – спросила я, когда мы, наконец, смогли поговорить наедине.
Он грустно улыбнулся:
– Что ты, Алэйна, я рад! Ох…
Он в замешательстве замолчал, и я поняла, что он ругает себя за то, что снова, как и прежде, обратился ко мне на «ты».
Он был не похож сам на себя, и встреча с ним произвела на меня гнетущее впечатление. Если и Ви с Артуром отреагируют на новости так же и будут робеть и молчать в моем присутствии, то, право же, я предпочла бы остаться прежним кукушонком.
Несколько раз инкогнито приезжала мама. А однажды мы с нею даже отправились на прогулку в карете.
Я впервые проехалась по улицам Лимы днем. Столица была очень красива. Высокие, окруженные садами дома. Фонтаны. И множество народа. Но самое сильное впечатление на меня произвели вымощенные булыжником дороги. Трудно было представить, сколько камней ушло на это.
Приближался день бала. Того самого бала, на котором меня должны были открыто назвать принцессой Линарии.
29. Незадолго до бала
В королевский дворец я приехала утром того дня, когда должен был состояться бал. Дворец поразил меня великолепием. Я шла по лестницам и коридорам с открытым ртом. Убранство аранакского замка тоже было весьма красивым, но ни в какое сравнение с этой роскошью, конечно, не шло.
Лепнина на потолках, расписанные пейзажами или обитые шелком стены, устланные мягкими коврами полы. Тут было на что поглядеть.
Меня проводили в большую и очень красивую комнату, где меня уже ждали горничные, ванна с теплой водой и восхитительное платье безо всякого декольте. Молчаливые, хорошо вышколенные девушки помогли мне помыться и расчесали мои волосы. Я была уверена, что они не знали, кто я такая. Для них я была одной из многочисленных дам, которые издалека приехали во дворец на бал.
Более того, в какой-то момент я краем уха услышала их перешептывания. Они пытались угадать, каким окажется тот таинственный принц, который впервые должен был появиться как раз на балу. Они и подумать не могли, что это – не принц, а принцесса.
Герцогиня должна была прибыть во дворец только вечером – вместе с его светлостью и Вивьен. Будет ли на балу Артур, я не решилась спросить. Но мне хотелось увидеть его. И хотелось, чтобы
С королем и королевой я в этот день тоже еще не виделась – они не хотели привлекать ко мне внимание до бала. И компанию за обедом мне составил лишь граф Данзас. Он с удовольствием лакомился теми блюдами, что подали к нашему столу. И запрещал мне делать то же самое.
– Ваше высочество, съешьте лучше листик салата, – посоветовал он, отправляя в рот аппетитный кусок жареной курицы.
Я стиснула кулачки:
– Но вы же говорили, что вам нравится, когда у девушки хороший аппетит!
– Именно так, – подтвердил он. – За исключением того дня, когда девушке предстоит отправиться на бал. Поверьте – ваше платье не выдержит ни грамма лишнего веса. Вы должны блистать сегодня вечером. И тонкая талия – залог того, что вы понравитесь приезжим принцам.
Я фыркнула:
– Но я вовсе не хочу нравиться каким-то принцам! Что мне за дело до них?
Он, почти не жуя, заглотил сырно-ветчинный рулет и промокнул губы салфеткой.
– Это вы зря, ваше высочество! Не понравиться будущему мужу – это уж последнее дело!
– Мужу? – изумилась я. – О чем вы говорите, ваше сиятельство?
– Ну, как же? – он потянулся к вазе за веткой винограда. – На бал по приглашению вашего батюшки приехали наследные принцы из двух соседних государств. Правда, приехали они с сёстрами, надеясь, что одна из них станет женой здешнего принца. Но поскольку принца у нас нет, им придется пересмотреть свои планы. Забавно будет поглядеть, как они станут соперничать друг с другом за вашу благосклонность.
– Что вы такое говорите? – возмутилась я. – Я только-только нашла родителей, а вы предлагаете мне тотчас же выйти замуж! С какой стати?
Он съел ягодку винограда и поморщился:
– Ох, какую же кислятину подают к королевскому столу! На месте его величества я бы сменил поставщика фруктов.
– Граф! – разозлилась я.
– Что, ваше высочество? Ах, да, мы же о принцах! Не сердитесь, принцесса, но вам придется когда-нибудь выйти замуж. И самое разумное – это выйти замуж за представителя соседней державы. Разве не так? Такой союз пойдет на благо обеим странам. Но не беспокойтесь – это случится не скоро. Вам не стоит опасаться брака, по крайней мере, до восемнадцати лет. Магический источник – прежде всего!
Я вздохнула с облегчением. Мне совсем не хотелось думать о каких-то принцах. У меня давно уже был свой принц – пусть он и не носил такого титула. Надеюсь, титула герцога окажется достаточно, чтобы стать женихом принцессы Линарии?
Я думала о браке с Артуром как о чём-то решенном. Я уже не безродный подкидыш, и этот союз не станет для него мезальянсом. Я понимала, что неплохо было бы прежде узнать на этот счет и мнение жениха, но была уверена, что он не сможет устоять, когда увидит меня сегодня на балу. Надеюсь, он всё-таки здесь будет.