Дочь кузнеца, или Секреты Средневековой стоматологии
Шрифт:
Воины подъехали к месту нашей казни: во главе всадник в богатых доспехах, в шлеме с пышным плюмажем и большим щитом. Лицо его скрывало забрало. Герб на щите показался мне знакомым. Где-то уже видела такое, но в тот момент было не до размышлений. Я истошно закричала:
– Доблестные рыцари! Спасите нас, во имя Христа!
– Что здесь происходит, чёрт побери?
– сурово вопросил предводитель.
На это ответил Шон, пытаясь придать голосу максимальную твёрдость.
– Благородные господа! Мы подданные короля Англии Генриха! Едем в свои границы. Были призваны на помощь Его Величеством Александром Шотландским.
– Что я слышу!
– воскликнул глава рыцарей.
– Да тут настоящий бунт! Подлые людишки хотят устроить самосуд и расправиться с подручными короля?! А ну, мужичьё, немедля развязать их, а не то ворон не найдёт костей ваших!
Всадник угрожающе обнажил свой меч. Следуя его примеру, то же самое сделали рыцари всего отряда.
Крестьяне поняли, что с такими противниками тягаться бесполезно. Они нехотя стали выполнять приказ рыцаря и развязали нас.
– Кто тут главный? Я спрашиваю!
– грозно рявкнул наш спаситель.
– Вот этот!
– указала я на предводителя бунтовщиков.
– И вон тот юродивый старик, это он подстрекал толпу!
– А ну, связать их!
– скомандовал глава отряда.
– Мы доставим их в Эдинбург, и пусть король Шотландии сам решает участь бунтовщиков.
Рыцари бросились исполнять приказ, и тех двоих схватили.
– А вы что стоите?
– обратился он к остальным.
– Или по темнице соскучились? А ну, прочь все отсюда, немедля! Пока целы!
Услышав такие речи, недавно грозные на вид крестьяне уподобились трусливым зайцам и опрометью кинулись прочь, оставив за собой лишь столб пыли на дороге. Рыцари и предводитель, несмотря на серьезность ситуации, не могли сдержать смеха при виде так скоро ретировавшихся бунтовщиков. Я же стояла столбом, не до конца веря в чудесное избавление…
Глава 40
Шон тоже не сразу отошел от перенесённого потрясения. Наконец, он опомнился и почтительно поклонился спасителям
– Благородные рыцари, я не могу выразить всех слов нашей признательности. Если бы не вы, эти дикари, словно инквизиторы еретиков, сожгли бы нас без тени сомнения. Позвольте представиться: Шон Портер, лейб-медик двора Его Величества Генриха Британского. А это - моя наречённая невеста, Лира Лидс, из числа придворных дам. Как уже говорил, мы отправляемся на родину после долгой врачебной миссии в земле шотландской
Глава отряда снял шлем, и я наконец-то смогла разглядеть его лицо. Это был уже не первой молодости человек с благородными чертами, с проседью серебра в волосах. Он смотрел на нас с женихом проницательно, но без враждебности
– Представлюсь вам, в свою очередь, - отвесил рыцарь нам лёгкий поклон. Только сейчас я заметила в его речи едва уловимый иноземный акцент. – Я Руперт Нассау, владетель графства из далёкой для вас земли Франконии. В Шотландию мы со свитой прибыли для переговоров с государем Александром о военном союзе. И ныне движемся в Эдинбург. За спасение ваше не стоит особо благодарить. Так поступил бы каждый дворянин и рыцарь на моём месте
Я поспешила опустить голову в низком поклоне.
– Да позволит мне держать речь
– Я имею честь состоять фрейлиной при дворе Её Величества Элеоноры Прованской. Обещаю, что о вашем подвиге узнает и моя госпожа, и король, её царственный супруг! Верю, что их благодарность будет безграничной.
– Долг любого рыцаря – служить столь прекрасным дамам, - галантно произнёс граф. Он сошёл с коня и, подойдя ко мне, взял мою ладонь и почтительно поднёс к губам. Взгляд его упал на серебряный перстень, давний дар моего доброго поклонника Арнольда, который я, не снимая, носила со дня нашего прощания.
– Не может быть! – в волнении воскликнул рыцарь. – Что я вижу?!
Взор графа был прикован к изображению на перстне у меня на руке. Только сейчас я поняла, где ранее видела герб со щита нашего спасителя. Я который месяц ношу такой же герб на своём пальце! Постойте-ка! Ведь Арнольд упоминал, что он по происхождению дворянин из дома Нассау. Неужели важный заморский рыцарь — родич моего старого друга?
– Это мой фамильный герб!
– воскликнул граф в волнении.
– Неужели прекрасная дама имеет родовые корни нашей династии?
Из толпы воинов послышались возгласы изумления. Однако никто из них не прервал речи своего господина. Все с нескрываемым любопытством смотрели на меня.
– О нет, благородный рыцарь!
– поспешила ответить я.
– Не имею чести принадлежать к вашему славному фамильному древу. Перстень этот – дар моего доброго друга. Прощаясь, он сказал, что по традиции его рода любой представитель дома Нассау, если повстречается мне на пути, окажет свою помощь и покровительство.
– И как же звали вашего друга? Сколько лет ему?
– продолжал расспрашивать рыцарь, заметно волнуясь. От моих слов он даже немного побледнел.
– Его зовут Арнольд, достопочтенный сэр, - отвечала я почтительно.
– На вид ему лет двадцать, точно не знаю. Судьба свела нас волею случая, но мы искренне привязались друг к другу.
– Всемилостивый Господь! Арнольд!
– эхом повторил за мной граф и радостно перекрестился.
– Небеса услышали наши молитвы! Да будет вам известно, сударыня, что это сын моего родного брата. Несколько лет назад, будучи ещё зелёным юнцом, он крепко повздорил со своим родителем и бежал из дома. Ни разу не доходили к нам слухи о нём. Тщетно искали мы его во всех уголках земли нашей. Между тем отец его скончался. У меня же нет сыновей, одни дочери, которых я выдал замуж. Таким образом, племянник - единственный законный наследник моих земель и титула. Я уже и не надеялся найти его. Прошу вас, скажите, где он сейчас?
– Увы, милостивый сэр, - отвечала я с грустью.
– Судьба развела нас по разным путям. Я сама давно не встречала Арнольда. Единственное, что могу поведать: он странствует с труппой бродячих менестрелей по городам и сёлам королевства английского. Там я его видела в последний раз. Простите, это единственное, что могу сообщить о его судьбе.
– Боже, боже… - рыцарь задумчиво опустил глаза.
– Что я слышу! Наследник графства Нассау скитается по чужим землям, словно бродяга. Благородный дворянин из великого рода подался в менестрели! Какой удар для всей фамилии! Но вы дали мне надежду, прекрасная леди. Теперь хотя бы знаю, что он жив, и приму все меры, чтобы отыскать его в ваших землях!