Дом аптекаря
Шрифт:
— И не только написано, но и нарисовано. Кто-то нарисовал некий идиотский символ.
Кид виновато опустил глаза.
— Вы имеете в виду звезду с кружками?
— Вы тоже видели? Значит, кто-то побывал у нее до вас. Во сколько вы к ней заходили?
— В самом начале первого. Но, послушайте… звезда… В общем, это моих рук дело.
Рут изумленно уставилась на него:
— Что? Так это вы? И на люке тоже вы?
— На люке? Стоп, что-то я вас не понимаю. В смысле… Разве вы не сами расписали свой люк?
— Нет.
— Я тоже ни при чем. На
— Господи… — прошептала Рут. — Неодолимая человеческая тяга повсюду оставлять свои следы. Хотелось бы мне знать, что за этим стоит. Неплохо бы кому-нибудь исследовать данную тему. Думаю, на докторскую потянуло бы. Проследить параллели с наскальной живописью.
Она подлила Киду кофе из кофейника и, сложив руки на груди, прислонилась к штурвалу.
— А знаете, во всем ведь вы виноваты.
— Виноват? В чем? — Он заметно нервничал.
— В том, что затонула баржа. В том, что Жожо оказалась в больнице.
— Я?
— О, разумеется, никаких физических действий вы не предпринимали, но стали, фигурально выражаясь, яблоком раздора. Помните вечеринку, когда мы познакомились? Жожо пригласила меня, но сама не пришла. Бедняжка где-то задержалась, не зная, что я собираюсь украсть вас у нее. Первостатейная стерва Рут, она все заранее спланировала. Годами завидовала подруге. Ревновала. И тут вдруг на сцене появляется очаровательный Томас Спрингер. Не то чтобы вы уже принадлежали Жожо, но она вроде бы как пометила вас для себя. Понимаете, о чем я говорю? Ваше личное мнение по этому поводу никакого значения не имело. Женщины такие плутовки! И тогда, чтобы вывести соперницу из борьбы, злодейка Рут заманила ее на баржу, подстроила затопление, сломала ей ногу, треснула по голове и напугала до потери рассудка.
— По-моему, вы слишком остро все воспринимаете.
— Нисколько. Я ведь и поживиться рассчитывала. Небольшое отступление. Бедненькая, несчастненькая Рут та еще выжига. Баржа становилась обузой. А раз так, то почему бы не вытрясти деньжат из страховой компании? И все подстроено так, чтобы старушка затонула как раз в тот день, когда Рут уехала из города. Ловко, да? Хитро? Идеальное преступление. Идея заимствована у Патриции Хайсмит. Одуряющая смесь тонкого расчета и обжигающей страсти. Игра как на финансовом, так и на романтическом поле. Ставки высоки. Все замечательно. Одного не понимаю — где я прокололась?
— Интересно. И что, кто-то всерьез верит в такую чушь?
— В таком виде наша Жожо преподнесла случившееся одному малость тронутому копу по имени Андриес Смитс, который уже занес меня в разряд закоренелых преступников, хотя я и успела напеть ему сказочку про то, какая я хорошая. Пустила пыль в глаза. А пока остается только один шанс на спасение. И состоит он в том, что дорогая подруга Жожо выйдет из полубредового
— Здорово! Только у меня почему-то такое чувство, что это кино я уже видел.
— Тогда скажите, чем оно кончится. Буду признательна.
— Послушайте, если хотите, я поговорю с ней, объясню?
— Не надо. Это же обычные девчоночьи разборки. Хотя, не скрою, придумано ловко. В больнице Жожо оказала мне не очень теплый прием. Откровенно говоря, пуганула. Я пыталась пару раз дозвониться и поговорить, но не получается.
— Но вы все еще пытаетесь.
— Руки не опустила. Но хуже всего то, что это ведь не просто какой-то дурацкий фарс. Есть и зерно истины. Случайностью случившееся не было. Кто-то же затопил баржу. Намеренно.
— Серьезно?
— Вы знаете что-нибудь о стиральных машинах и выводных шлангах?
— Боюсь, что не много.
— Ладно, детали пока опущу. — Она взглянула на часы. — Пожалуй, пора ехать. Расскажу по дороге и бесплатно, хотя…
— Что?
— Дама так и не получила угря.
— Откуда вы знаете?
— Видела трейлер.
— А вот и ошибаетесь, — сказал Кид. — Обещанное в холодильнике. У Лидии. Я положил его туда час назад.
Подошел Майлс:
— Едем.
— Что ты имеешь в виду?
— Я имею в виду, что пора ехать. К тебе. Если не уедешь сейчас, то уже не успеешь вернуться.
Розовый «Дансетт-популар» смотрелся на столе в комнате Сандера очень даже неплохо. Рут откинула крышку проигрывателя и достала из картонной коробки старую пластинку.
— Вот оно. — Она опустила звукосниматель, установила иглу над краем диска. — Джимми Бертран. «Как пришло, так и ушло». Чикаго, апрель 1927-го. На трубе — Луи Армстронг. На стиральной доске — сам бессмертный Джимми Бертран.
— Это на случай, если последние три четверти века вы провели на Марсе, — заметил Майлс, обращаясь к Киду.
Они немного повальсировали, потом исполнили чарльстон, и, когда музыка кончилась, Майлс, потный и запыхавшийся, упал в кресло.
Лидия принесла бутылку «Асти спуманте», а Кид ловко вывернул пробку. Все подняли бокалы — за новоселье.
Рут выбрала запись поспокойнее, и теперь уже Кид закружил Лидию, которая напустила на себя вид настоящей дамы. Единственная оставшаяся кошка, Принчипесса, сидела на столе рядом с проигрывателем, напряженно, навострив уши, глядя на кружащийся диск и, по-видимому, решая, стоит ловить его или нет.
— Томас, похоже, неплохой парень, — заметил Майлс, когда они с Рут оказались вдвоем.
— Только не говори, что и ты тоже на него нацелился.
— Что означает твое «и ты тоже»?
— Ну, как и вся женская половина человечества.
— Увы, нет. Мне за грехи мои достался Рекс, не говоря уже про Свеекибуде.
— Мне надо кое о чем тебя спросить. Как по-твоему, я правильно поступаю? Только честно, ладно?
— Я, может, и смог бы ответить, если бы знал, что именно ты имеешь в виду.