Дом Дверей: Второй визит
Шрифт:
Я не знала Спенсера — я только-только встретилась с ним, когда его забрал Дом Дверей, или Замок. Но так как я была с ним. Замок забрал и меня тоже. Равно как Джека и одного или двух других. Сит знал о Роде... не спрашивайте меня, откуда. Вероятно, это всплыло потому, что Род следил за мной, угрожал мне.
Поэтому Род, в итоге, оказался здесь. Настоящий Род, захваченный Ситом и... и впрыснутый в этот мир, чтобы испоганить его. И испоганить меня. Но без спиртного он этого сделать не мог, и потому Сит позаботился и об этом тоже. И, словно этого мало, Сит
— Рай? Только не при таких обстоятельствах. Больше похоже на своего рода ад. Но Анжела осталась, несмотря на все это, невредимой, когда Род — настоящий — упал в гигантского моллюска и...
— Моллюска? — нахмурилась Миранда Марш. Она потирала то место на подбородке, куда ее ударил спецагент, и странно смотрела на него. Но, взглянув на Анжелу, она уточнила:
— В смысле, что-то вроде устрицы, морской раковины?
— Да, двустворчатая раковина, — кивнула Анжела. — Но очень большая. Не слишком далеко отсюда есть отрезок пляжа, где больше ила, чем песка. Ночью из моря вылезают те большие крабы и идут в лес, чтобы подкрепиться зеленью. Такие красивые робкие создания. Когда они пугаются, то устремляются всей толпою к берегу, и вот тут-то их и поджидают те моллюски. Стоит лишь задеть один из их сифонов, они чуют еду и открываются для кормежки. Некоторые из виденных мной раковин достигали, может, ну, целых семь футов в поперечнике.
— Ух! — содрогнулась Миранда.
Но Тарнболл среагировал иначе:
— Похлебка из моллюсков!
— Мой нравится! — высказался Кину Сун.
И разговор на миг запнулся, сменил направленность, стал действительно чуть веселее.
Джилл и Анжела сидели вплотную друг к другу, и Джилл защищающее обнимал ее рукой за плечи; теперь Миранда придвинулась поближе к рослому спецагенту.
— Ты действительно ударил меня, — сказала она, глядя на него с тем же странным выражением. — Я помню вкус соленой воды, когда упала, и как меня тянут за волосы. А потом...
— Да, я ударил тебя, — подтвердил он. — Иначе, ты, возможно, утонула бы. А может быть, и я утонул, пытаясь спасти тебя. И не думаю, что мне было бы наплевать, если бы я утонул.
Она переварила это и сказала:
— Ты спас мне жизнь.
Тарнболл какой-то миг смотрел на нее с таким серьезным выражением, какое ей еще не приходилось видеть... пока он не усмехнулся, что погубило весь эффект.
— Конечно, у меня же был корыстный мотив.
И Миранда моргнула, помотала головой, словно прочищая ее, и сказала:
— Я перед тобой в долгу, Джек Тарнболл.
— Сколько угодно, — заверил он, тепло и искренне улыбаясь.
Остальные обменялись понимающими взглядами, а Джордж Уэйт откашлялся и повернулся к Анжеле со словами:
— Ладно, значит, этот малый, Род, ваш муж, поскользнулся и упал в гигантскую устрицу. И что дальше?
Анжела чуть пожала плечами, поежилась и тихо произнесла:
— Это стало его концом. Сифоны
Рассказ продолжил Джилл.
— Тридакны на Земле по сравнению с этой раковиной просто мелкие устрицы. Весить они могут сотни фунтов. Но погодите: об этих моллюсках нужно сказать еще кое-что. — Изменение его тона сразу привлекло внимание. — Анжела сбежала отсюда через одну из них.
— Она... что? — спросил Фред Стэннерсли.
— Другие Роды, те проклятые конструкции, по-прежнему преследовали ее, — объяснил Джилл. — Анжела знала, что они сделают, точно знала, чем именно это должно закончиться, потому что это был ее кошмар... и извращенная шуточка Сита.
Анжела снова продолжила рассказ, говоря очень тихо:
— На том же пляже, когда страшные, похотливые ублюдки-твари настигали меня, я наткнулась на еще одну из этих гигантских раковин, тридакн или как их там зовут. Но внутри... была только зияющая чернота огромной шахты. Это был цвет космоса — он выглядел так, словно космос, тот, где нет звезд. Один лишь взгляд туда, и я точно знала, что это такое. Это была дверь, туннель в другой мир. И прежде чем Роды смогли добраться до меня, я прыгнула в раковину.
— Дверь! — Джордж Уэйт очутился на ногах. — Где? Дальше по берегу?
— Погоди! — осадил его Джилл. — Многое меняется, реорганизуется Домом Дверей, компьютером, синтезатором. Мы не знаем, будет ли на этот раз то же самое. К тому же, те крабы вылезают на берег по ночам, что и приводит в действие раковины. Что ты станешь делать, откапывать семифутовые раковины? Ну, не знаю, пробовал ли ты когда-нибудь откапывать острые, как бритва, раковины в нашем мире, но, поверь мне, занятие это не из самых легких. А они у нас всего шестидюймовой длины!
Уэйт медленно опустился на землю.
— К тому же, — продолжал Джилл, — мне незачем напоминать вам, что мы едва ли в самой наилучшей форме. Мы изголодались по приличной еде, мы оборванные, грязные и быстро лишаемся силы.
— Он прав, — поддержал его Тарнболл. — Это наш шанс на отдых и переформирование, прежде чем на сцене снова появится старина Чесоточный зудень — или это Арахнид Рекс? Потому что не знаю, заметили ли вы, но если мы слишком долго засиживаемся в каком-то одном месте, то появляется тип с уймой ног и говорит: «А теперь катитесь отсюда, ребята, катитесь!»
— Еда, — принялся перечислять Джилл. — Добываем ее, как только можем, и наедаемся до отвала. И стираем эту вонючую одежду, пока она совсем не рассыпалась к чертям собачьим. И принимаем ванну в этом великолепном океане.
— Мы можем сделать и кое-что получше, — предложила Анжела. — Я знаю, что меньше чем в миле отсюда протекает река со сладкой водой, и течет она к тому берегу с раковинами.
— А потом мы ляжем спать, — продолжал Джилл, — и постараемся как следует выспаться. Сон на пляже заставил меня сильно захотеть перехватить еще несколько часиков. Но в безопасном месте, таком, какое мы сможем защитить.