Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Доплыть до Каталины
Шрифт:

"Ооооо"! выдохнула она, "это мечта любой женщины, а я должна спешить на работу"! Она перелила кофе в термос. "Слушай, не звони мне ни по какому телефону, кроме этого". Она нацарапала номер телефона на обратной стороне визитки.

"По нему не дозвониться никуда, кроме моего рабочего места, и, если кто-нибудь, кроме меня возьмет трубку, сразу разъединяйся. Кстати, куда ты сегодня собираешься"?

"Я еще не решил". Он взял у нее

ручку и другую карточку. "Вот номер моего мобильного телефона, и, хотя он приписан к Нью-Йорку, можешь звонить на него. Может, я сумею получить лос анжелеский номер, чтобы было проще пользоваться моим мобильником".

"Не ставь машину возле моего дома, я не хочу, чтобы ее заметили. Найди место на улице, это совсем нетрудно".

"Окей".

"Что мне нужно сделать сегодня"?

"На данный момент считай, что что-то неладно с исчезновением Аррингтон, поэтому будь внимательной к всему, что может иметь к этому отношение и впитывай любую полезную информацию".

"Номер моего пэйджера в визитке. Если не найдешь меня в офисе, воспользуйся им, и я тебе сразу же перезвоню".

"Неплохая идея".

Она крепко поцеловала его, выбежала за дверь, потом остановилась у выхода, чтобы вынуть почту и оставить ему две газеты, и, наконец, исчезла.

"Стоун положил булочку в тостер, приготовил себе апельсиновый сок и кофе и прочитал обе газеты New York Times и L.A. Times. Закончив это занятие, поднялся наверх, принял душ, побрился, оделся и пошел в кабинет Бетти, уселся за ее письменный стол и стал думать. Наконец, он позвонил Дино.

"Лейтенант Бачетти".

"Привет, это Стоун".

"Привет, дружище. Ты вернулся"?

"Нет, собираюсь пробыть здесь какое-то время".

"В чем дело"?

"Это слишком длинная история и кое-чему ты просто не поверишь".

"Давай, попробуем".

Баррингтон вкратце поведал свои приключения с тех пор, как оказался в Лос Анжелесе.

"Весьма странно", заметил Дино. "Повтори мне это итальянское имя"?

"Ипполито"?

"Да, оно, кажется, мне знакомо. Когда-то был парень с таким именем, связанный, как я полагаю с Лучиано".

"Нет, не может быть тот самый парень. Может быть, его родственник"?

"Дай посмотрю, что я могу о нем узнать".

"Хорошо, но прежде, чем ты сделаешь это, мне потребуется помощь здесь, на месте. Помнишь, когда мы забирали того толстяка мафиози из Лос Анжелеса несколько лет назад"?

"Никогда не забуду, как мы летели назад".

"Как звали того полицейского,

который передал его нам? Он занимался борьбой с организованной преступностью или что-то в этом роде".

"Точно, ты прав. Это был,…подожди минутку,…как же его звали…Грант"?

"Ричард Грант, так точно".

"Верно. Он вроде был ничего".

"Я ему позвоню".

"Где ты остановился? Я позвоню тебе, когда получу данные на Ипполито".

"Я в самом распрекрасном отеле, который ты когда-либо видел, и с наилучшей из девушек".

"Уже? Ты отвратителен".

Стоун продиктовал ему номер телефона. "Если никто не ответит, не оставляй сообщений, звони мне на мобильник".

"Он, что, работает там"?

"Увидим".

"Пока".

Стоун повесил трубку и позвонил в штаб квартиру полицейского департамента Лос-Анджелеса.

"Алло, мне нужен детектив по имени Ричард Грант. Не подскажете, где его найти"?

"Сэр, он здесь, в штаб квартире. Сейчас я вас соединю".

Зазвонил телефон. "Детектив Грант".

"Рик? Это Стоун Баррингтон, бывший полицейский из Нью-Йорка. Мы с моим партнером, Дино Бачетти, несколько лет назад прилетали, чтобы забрать у тебя одного мафиози, помнишь"?

"Да, Стоун, помню. Ты сказал, 'бывший'"?

"Я ушел в отставку пару лет назад".

"Что слышно в "Большом Яблоке"*?

"По правде говоря, я сейчас в Лос Анжелесе, и если ты не возражаешь, мы могли бы встретиться"?

"Почему бы и нет, особенно, если угостишь меня ланчем".

"Скажи только где и когда".

"Помнишь старое Бистро Гарден у Каньон Драйв"?

"Нет, я же не местный".

Грант дал ему адрес. "Теперь оно называется Спаго Биверли Хиллс. Увидимся там в двенадцать-тридцать. Я закажу столик".

"Ты заказываешь, я плачу, идет"?

"Договорились. Пока".

Стоун разъединился и позвонил Бетти в офис.

"Алло"?

"Это твой гость. Можешь говорить"?

"Только поскорее".

"Какая марка машины у Аррингтон"?

"Близнец Мерседеса Вэнса, только белая".

"Какого года"?

"Совершенно новая".

"Может, ты и номерной знак знаешь"?

"Это - само тщеславие. Повторяю по буквам: "А-Р-И-Н-Г-Т-Н". * Большое Яблоко - прозвище Нью-Йорка.

"Благодарю. Пока, все".

"Счастливо".

Поделиться:
Популярные книги

Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Опсокополос Алексис
8. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Вечный. Книга I

Рокотов Алексей
1. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга I

Проданная невеста

Wolf Lita
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.80
рейтинг книги
Проданная невеста

Обгоняя время

Иванов Дмитрий
13. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Обгоняя время

Законы Рода. Том 11

Flow Ascold
11. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 11

Возвышение Меркурия. Книга 16

Кронос Александр
16. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 16

Нечто чудесное

Макнот Джудит
2. Романтическая серия
Любовные романы:
исторические любовные романы
9.43
рейтинг книги
Нечто чудесное

1941: Время кровавых псов

Золотько Александр Карлович
1. Всеволод Залесский
Приключения:
исторические приключения
6.36
рейтинг книги
1941: Время кровавых псов

Имя нам Легион. Том 6

Дорничев Дмитрий
6. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 6

Краш-тест для майора

Рам Янка
3. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.25
рейтинг книги
Краш-тест для майора

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Законы Рода. Том 6

Flow Ascold
6. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 6

На границе империй. Том 8. Часть 2

INDIGO
13. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8. Часть 2

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Ардова Алиса
1. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.49
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки