Дополнение к завещанию
Шрифт:
Стены и крыша были из оранжевого кирпича, большие окна в толстых чёрных рамах были завешены белыми занавесками, а над крышей возвышались длинные дымоходы. От ворот к дому тянулась круговая подъездная гравийная дорога, обрамлявшая низкую клумбу. На небольшом отдалении по сторонам высился сарай и гараж с опущенными воротами. У фасада здания был высажен потускневший газон, усыпанный жёлтыми листьями, и поредевшие кусты, вместе с погодой только дополнявшие величественность и тяжесть высившегося перед ними особняка.
Элен
– Добрый день, – притихшим голосом поздоровалась девушка. – Как я могу вам помочь? – вежливо спросила она.
– Здравствуйте, вы мисс Мэри Харт, горничная мистера Джозеф Мортона? – осведомился инспектор.
– Да, это так, – согласилась девушка, всё ещё с интересом глядя на гостей.
– Я инспектор полиции Джеймс Коллинз. Я звонил вам сегодня утром. Мы бы хотели с вами поговорить, – сказал он.
Мисс Харт перевела взгляд на Элен.
– Я Элен О’Делл. Я вместе с инспектором, – поспешила добавить она.
– Мне кажется, я где-то слышала ваше имя, мисс, – призналась горничная, чуть нахмурившись.
– Да, подозреваю, это так. Я работаю в газете. Мы можем войти?
– О да, конечно, – горничная пропустила их внутрь.
Дом мистера Мортона был просторен и имел высокие потолки. Несмотря на устаревший внешний вид, внутри дом был декорирован довольно свежо, в набиравшем популярность минималистичном стиле. Преобладал свет, все шторы с узорчатыми рисунками были раздвинуты, стены и детали мебели украшали элементы из резного дерева и латуни, потолок был эмалирован, чёрно-белую плитку и паркет на полу накрывали красные ковры, всюду были расставлены мелкие акценты вроде столиков со свежими цветами и ламп. Всё характеризовалось роскошными формами и чёткими геометрическими линиями. В глаза бросалось качество каждый вещи и разумность, с которой она была помещена в интерьер.
Мисс Харт привела Элен и инспектора в гостиную с камином и мягкой мебелью.
– Вы можете сесть здесь. Вы по поводу мистера Мортона? С ним всё в порядке? – обеспокоено спросила она. – Мне звонила миссис Ишем. Она сказала, вы тоже желали её видеть.
– Вам лучше присесть, – осторожно произнёс инспектор Коллинз.
Горничная нерешительно опустилась на ближайший стул. В глазах девушки читалось немое волнение.
– Так… что случилось? – повторила она.
Мистер Коллинз и Элен переглянулись.
–
Прикрыв рот ладонью, мисс Харт склонилась вперёд, опустив голову и отстранённо уставившись в пол. Её дыхание стало прерывистым.
– О боже… – только сказала она. – Как… как такое возможно?
– Мы от всей души вам сожалеем, – медленно произнёс инспектор.
– Это просто ужасно, – в смятении проговорила девушка. – Может, это был несчастный случай? – с неясным страхом в голосе тихо предположила она.
– Нет, это было убийство, – стойко сказала Элен. – Его застрелили…
– Простите, – горничная резко встала и, пытаясь сохранить самообладание, подошла к занавескам и уставилась в окно, отвернувшись. В её глазах блестели слёзы.
Мистер Коллинз хотел было ещё что-то сказать, однако Элен остановила его, помотав головой. Немного успокоившись, Мэри Харт нетвёрдой походкой вернулась к своему месту и вновь села.
– Прошу меня простить… – виноватым тоном сказала она. – Я… кажется, я была слишком эмоциональна…
– Всё в порядке, мисс, – успокоил её главный инспектор.
– Вы знаете, кто это сделал? – спросила мисс Харт испуганно.
– Пока нет, – ответила Элен. – Но мы считаем своим долгом это узнать. Я могу понять, что вы чувствуете, – сочувственно сказала она, – но нам придётся задать вам несколько вопросов. Ваши показания могут нам очень помочь.
– Конечно, мисс, я понимаю, – кивнула горничная. – Я думаю, я должна попробовать…
– Хорошо, – сказал инспектор, доставая блокнот. – Как долго вы работали на мистера Мортона?
– С середины июля этого года. Выходит, уже около трёх месяцев.
– А как мистер Мортон на вас вышёл?
– Это было в конце июня. Я как раз недавно покинула прежнего хозяина и искала новую работу. Я подала резюме в трудовое агентство. И так вышло, что когда Мистеру Мортону потребовалась новая горничная на место старой, к нему попала я.
– Почему вы покинули старого хозяина? – спросила инспектор.
– Он переехал в Канаду и больше не нуждался в моих услугах.
– А что случилось со старой горничной? – осведомился мистер Коллинз.
Мисс Харт в сомнении пожала плечами.
– Если честно, я не знаю, сэр. Мне просто сказали, что мистеру Мортону потребуется новый работник.
– Благодарю, – кивнул инспектор. – Расскажите подробнее, что входило в ваши обязанности?
– Ничего из ряда вон выходящего. Я убирала комнаты, мыла посуду, разбиралась с бумагами мистера Мортона: ровно их раскладывала, сортировала, иногда относила и забирала почту. Готовка еды и прочие бытовые заботы по дому лежали на миссис Ишем.
– У мистера Мортона также был садовник, верно?