Дорога Славы (сборник)
Шрифт:
— Удалите всех отсюда, Шкипер.
Мэрлоу отпустил людей и закрыл дверь.
— Ну?
— Вы получили мое сообщение?
— Да.
— Провозглашение Автономии написали? Люди его поддерживают?
— Да, написали. Мы взяли за основу Американскую Декларацию Независимости. Я боялся, что у нас ничего не получится, но все-таки мы написали.
— Стилистика меня не интересует! Как к ней отнеслись люди?
— Провозглашение ратифицировано. Это не составило труда. Нас немного беспокоили люди из лагерей
— Мы ничего не должны Бичеру! Он чуть не угробил нас всех.
— Вы сделали все, что хотели?
— Я расскажу вам, но сначала хочу узнать о Декларации. Вы выполнили мою просьбу?
— Да, прошлой ночью мы передали ее в Чикаго, но еще слишком рано ждать ответ. Позвольте и мне спросить вас: вы действовали удачно?
— Да, — Мак-Рэй устало потер глаза. — Мы можем остаться. “Это был великий бой. Моо, но я его выиграл”. Они разрешили нам остаться.
Мэрлоу поднялся и вставил ленту в магнитофон.
— Вы не хотите это записать, чтобы больше к этому вопросу не возвращаться?
— Нет. Мой официальный отчет должен быть очень внимательно отредактирован. Я постараюсь, чтобы вы первый услышали его, — он задумался и выдержал паузу. — Джеймс, как давно человек впервые высадился на Марсе? Около пятидесяти земных лет или больше? Кажется, за последние несколько часов я узнал о марсианах больше, чем за все это время. И в то же время я совершенно ничего не знаю о них. Мы пытались думать о них, как о людях, пытались впихнуть их в наши рамки. Но они не люди; они вообще ничем не похожи на нас, — он подумал и добавил: — Миллионы лет назад они уже совершали межпланетные полеты… совершали и совершают до сих пор.
— ЧТО? — спросил Мэрлоу.
— Это не самый важный вопрос. Это только одна деталь из того, что я узнал из разговора со стариком, с которым разговаривал Джим. Но он вообще не марсианин.
— Подождите минутку — кто же он тогда?
— О, я полагаю, что он абориген Марса, здесь все нормально. Но он не марсианин в том смысле, какой мы вкладываем в это слово. В конце концов, он не видел меня, как другие.
— Как же он видел?
Опишите его. Мак-Рэй озадаченно посмотрел на Мэрлоу.
— Ох, я НЕ МОГУ. Возможно, каждый из нас, Джим и я, видели то, что хотел он. Не обращайте внимания. Виллис скоро вернется к марсианам.
— Конечно, — ответил Мэрлоу, — Джиму это не понравится, но если они хотят… это будет не самая высокая цена…
— Вы не понимаете, вы вообще ничего не понимаете! Виллис является ключом ко всей проблеме.
— Конечно, он был впутан в это дело, — согласился Мэрлоу, — но почему вы считаете, что он — ключ ко всему?
Мак-Рэй потер виски.
— Все это очень сложно,
Челюсть Мэрлоу отвисла.
— Но это невозможно! Марсиане не могут сделать ничего подобного!
— Могут и сделали бы, — вяло констатировал Мак-Рэй. — Они долгое время сомневались в отношении нас. Намерение Бичера отправить Виллиса в зоопарк переполнило их терпение — отношение Джима к Виллису снова уравновесило положение. Они пошли на компромисс.
— Я не могу поверить, что они могли, — возразил Мэрлоу, — да и не вижу, как бы они смогли сделать это.
— ГДЕ БИЧЕР? — грубо спросил Мак-Рэй.
— Ммм… да.
— Тогда не говорите относительно того, что они могут, а что нет. Мы ничего не знаем о них… вообще ничего.
— Я не могу спорить с вами, но вы могли бы прояснить некоторые тайны относительно Джима и Виллиса? Почему они о нем так беспокоятся? В конце концов, Виллис обычный прыгун.
— Я не думаю, что смогу прояснить это, — признался Мак-Рэй, — зато могу выдвинуть теорию. Вы знаете марсианское имя Виллиса? Вы знаете, что оно означает?
— Я даже не знал, что у него есть…
— Оно означает. “В ком соединяются надежды мира”. Это наводит вас на какую-нибудь мысль?
— Боже мой, нет!
— Я мог перевести это не совсем точно. Возможно, оно означает: “Многообещающая молодежь” или просто “Надежда”. Может быть, марсиане, как и мы, не задумываясь, вкладывают в имя поэтический смысл. Например, возьмите мое имя — Дональд. Оно означает “правитель мира”. Мои родители наверняка не знали этого. А может, марсиане получают удовольствие, давая прыгунам экстравагантные имена. Я знал одного китайского мопса, которого, поверите или нет, называли “Великий Маньчжурский Принц Победитель Бельведера”, — Мак-Рэй вдруг удивленно посмотрел на Мэрлоу. — Вы знаете, я вспомнил, что в кругу семьи собаку называли — Виллис!
— Вы не договорили!
— Я скажу, — доктор почесал щетину на своем подбородке и попытался вспомнить когда он брился в последний раз. — Но это не совпадение Полагаю, для Джима на первом месте стоит имя Виллис. Я подумал о китайском мопсе; это был маленький симпатичный дьявол с моргающими глазками; он смотрел на вас так, словно Виллис, — наш Виллис. Кто сказал, что ни одно из имен Виллиса ничего не значит?
Он сидел и ничего не говорил так долго, что Мэрлоу не выдержал.