Дорога Славы (сборник)
Шрифт:
Мальчики искали благовидный предлог, чтобы зайти на кухню, потому что их частые посещения начали будить подозрения у миссис Пэлмер.
Наконец Джим увидел другого мальчика, направляющегося на кухню, и последовал за ним. Он подошел к двери и услышал его слова:
— Миссис Пэлмер, капитан Мэрлоу спрашивает, не могли бы вы подежурить ночью, чтобы готовить кофе и сэндвичи для охраны?
— Почему бы нет, — услышал Джим ее ответ, — мы будем рады. Генриетта, составьте график
Джим повернулся и пошел к ожидавшему его Френку.
— Ну что? — спросил Френк. — Выглядит так, словно они не собираются расходиться в ближайшее время.
Джим рассказал ему, какие у них планы — или, скорее, каких нет. Френк выругался, использовав пару слов, которые Джим даже не слышал раньше.
— Что будем делать?
— Не знаю. Может, когда она останется одна, ей понадобится куда-нибудь выйти?
— Можно обмануть ее.
— Попробуем сказать, что ее вызывают в штабную комнату. Это должно сработать.
Они все еще обсуждали это, когда погас свет.
Стало так темно, словно в глухой пещере. Но что было еще хуже, наступила тревожная тишина. Джим понял, что эта тишина наступила в результате остановки суперагрегата на крыше и прекращения циркуляции воздуха в вентиляционных каналах. Пронзительно закричала женщина. К ней присоединилась другая, на более высоких тонах. Затем в темноте послышались вопрошающие, жалующиеся и утешающие голоса.
В холл выпрыгнул луч света, и Джим услышал голос своего отца.
— Все успокойтесь. Недостаток энергии. Будьте терпеливы, — луч метнулся к ребятам и ослепил их. — Мальчики, идите спать, — отец Джима пошел дальше. С другой стороны до них доносился ревущий голос доктора, приказывающий людям замолчать и успокоиться.
Вернулся отец Джима. Он говорил на ходу:
— Все наденьте наружные костюмы и респираторные маски. Мы надеемся через несколько минут исправить положение, но не хотим, чтобы кто-нибудь пострадал. Не волнуйтесь! В конце концов давление в здании будет в норме еще полчаса. Даже если устранение неисправности затянется, вам хватит времени на подготовку.
Появилось еще несколько лучей от карманных фонариков, и вскоре в коридорах стало довольно светло. Кругом возникали призрачные фигуры, облачающиеся в наружные костюмы. Так как Джим и Френк планировали попытаться выйти наружу, они уже были в костюмах, вооружены и держали наготове респираторные маски.
— Кажется, наступает подходящее время, — намекнул Френк.
— Нет, — ответил Джим. — Они еще на кухне, я вижу свет.
В коридор вышел Мак-Рэй, и Джим остановил его.
— Док, как вы думаете, еще долго не включат свет?
—
— Что вы имеете в виду, док?
— Это очередной трюк Бичера. Он отключил подачу энергии в школу.
— Вы уверены?
— Мы проверяли — не было никакого недостатка в энергии. Меня удивляет только одно, почему Бичер не сделал это еще час назад? Но держи язык за зубами, Джим, твой отец не хочет, чтобы у него на руках оказалась куча нервных барышень, — сказал док и пошел дальше.
Вопреки заверениям капитана Мэрлоу, о действительном положении вещей догадывались почти все. Давление опускалось очень медленно, так медленно, что каждый успел привести в порядок свой респиратор, чтобы избежать подкрадывающегося кислородного голода. Спустя некоторое время никто не верил в сказку с- временном прекращении подачи энергии и в то, что через несколько минут все восстановится. Температура в здании медленно опускалась; не было никакой опасности замерзнуть в закрытом изолированном помещении, но ночной холод пронизывал колонистов.
В холле, в круге света, отбрасываемого единственным фонариком, Мэрлоу устроил свою штаб-квартиру. Джим и Френк слонялись вокруг, благоразумно держась в тени. Они не собирались пропускать ничего из происходящего, и тем более не собирались идти в кровать, как было им приказано. В оправдание Френк сказал Джиму, что единственные кровати, которые они могли занять, уже заняты миссис Мэрлоу, Филлис и Оливером. Ни один не пытался воспользоваться сбросом мусора, так как в глубине души они чувствовали, что муравейник слишком расшевелился и вряд ли они смогут остаться одни.
К Мэрлоу подошел Джозеф Хэртли, один из гидропонистов колонии. Позади него стояла жена, держа в руках маленькую герметическую кроватку, в которой спала их дочь. Над прозрачным пластиком саркофага, словно труба дымохода, торчал воздухозаборник.
— Мистер Мэрлоу… Я хотел сказать, капитан Мэрлоу…
— Да?
— Вы должны что-нибудь сделать. Наша малышка не может оставаться в саркофаге. Она хрипит во сне, а мы ничем не можем ей помочь.
Мак-Рэй вышел вперед.
— Вы должны были принести ее ко мне, Джо, — он через пластик осмотрел малышку и затем сказал. — Кажется, ребенок совсем здоров.
— А я говорю вам, она больна.
— Гмм… Я не могу обследовать ее, пока она находится в саркофаге, и даже не могу замерить температуру, но я не вижу никаких признаков того, что ее здоровье в опасности.
— Вы просто пытаетесь меня успокоить, — сердито сказал Хэртли. — Вы вообще ничего не сможете сделать, пока она лежит в кроватке.