Дороги и Тропы
Шрифт:
— Столько лет на троне, и всё ещё человек. С живой совестью и сердцем, заметьте. Не порядок это, ох, не порядок… Позор мне, старику, за столько лет ничему не выучил… — преувеличенно тяжко вздыхая, дрожащим, совсем старческим голосом изрек мастер Варго. Его величество не сдержался и рассмеялся, и наставник вместе с ним.
— А если серьезно, мой государь, есть ли вообще повод для волнений? Ваши расчеты убедят кого угодно.
— Да уж, старался найти тех, кто не сложит голову ни при каких обстоятельствах, потому что "на роду не написано". Гая за Грань долг не пустит, у его ученицы судьба голову сложить вообще не в нашем мире. Далю сама листающая Судьбы предсказала, что умрет он не раньше, чем выдаст замуж дочь и возьмет на руки новорожденного сына, причем именно в таком порядке. Леди-птица свято
— Не будете, мой государь. У вас куча других дел. Через час министры с докладом. Через два — мастера гильдий с отчетами. Вечером назначено гьяттскому послу. А через три дня — Большое посольство из Уккабы, — напомнил наставник.
— Да уж. Дышать-то некогда, не то что переживать попусту…
**** **** ****
Гронн встретил маленький отряд ледяным пронизывающим ветром и снегом, летящим, казалось, отовсюду. Путешественники закутались в подбитые мехом плащи, сбились в тесную кучку. Некоторые явственно постукивали зубами. Тайри, недолго думая, накрыла всех куполом, защищающим от ветра и снега. Мастер Гайдиар осмотрелся и повел всех к массивному двухэтажному зданию с напрочь залепленной снегом вывеской.
Хозяин постоялого двора посмотрел на них понимающе и даже снизошел до разговора.
— О, никак гости из теплых мест пожаловали, да еще и чародейским путем! Милости прошу.
— Как догадались? — мрачно осведомился лорд Адалер.
— Так не первый год встречаю… Если бы вы из гавани добирались, были бы все в снегу, сапоги ваши, уж простите, промокли бы насквозь, и магия не помогла бы. Не годятся такие для нашей зимы. Проходите на второй этаж, все правое крыло свободно. И позвольте полюбопытствовать, что ж вы в самый лютый холод нашими красотами любоваться решили? Перепутали что? Или вы по делу?
— По делу, любезнейший, — ответил ваюмн, доставая из кармана увесистый кошелек с монетами, — кстати, не подскажете, тан Ларс, случайно, не в городе?
— Так вы к нему? Тогда понятно! То-то я смотрю, лицо знакомое… Дома он. Послать к нему мальца с весточкой?
— Будьте добры. А мы пока обустроимся.
Через полчаса, когда все участники экспедиции стали собираться в обеденной зале за облюбованным большим столом, в теплое, хорошо протопленное помещение ворвался вместе с морозным ветром и порцией снега высоченный широкоплечий мужчина. Оглядел зал серыми, как здешние скалы, глазами и направился к вставшему ему навстречу мастеру Тропы. Тайри стало немного страшно, когда этот великан сжал в медвежьих объятиях ее любимого наставника.
— Ты даже не представляешь, как я рад тебя видеть, Гай! Совсем забыл старого друга! С твоими-то возможностями ни разув гости не заглянуть — это, по-твоему, правильно?
— Прости меня, Ларс, — искренне повинился мастер, — Я виноват. Так случилось, что мой император снова придумал для меня дело. Зато оно привело меня на Гронн, разве это не прекрасно?
— Вот хитрец, выкрутился! Ну да ладно, я никогда не портил радость упреками. Эй, хозяин, всего самого лучшего на стол, да побольше. Я угощаю друзей. И вот еще что, Гай. Сегодня уж ночуйте здесь, не буду вас вытаскивать, а завтра перебирайтесь ко мне. Места всем хватит, ну а дамы, я думаю, будут совсем не против горячей купальни. Тогда и поговорим о делах, а пока отпразднуем встречу.
Обед получился веселым, даже немного слишком — на взгляд Тайри, точно все пытались спрятать тревогу за беззаботной болтовней и шутками. Ларс смеялся не меньше остальных, но леди Даллет была уверена, что это не мешает ему внимательно присматриваться к сотрапезникам и делать какие-то выводы, которые хитрый вагронн держал при себе, но уже действовал сообразно им. Он несколько настороженно отнесся к Трому: задал всего пару вопросов и больше к нему не обращался. К лорду Адалеру тан испытывал явное почтение, распознав в нем равного если не по положению, то по опыту. Леди-птица совершенно определенно
На следующий день Ларс, как и обещал, прислал за своими новыми знакомыми два своеобразных экипажа на полозьях, запряженных мохнатыми крепкими лошадками. Гости разместились в них комфортно вместе со всем своим скарбом, не помешали даже две огромные сумки лорда Адалера. И что он туда напихал?
Дом Ларса был похож на своего хозяина — массивный, высокий, внушительный и по-своему красивый. Отделанные резным деревом окна сверкали под зимним солнышком чисто вымытыми стеклами. Тяжелые ставни и высокую, окованную медью, дверь украшала рунная вязь. Голубовато-серые каменные плиты стен были идеально подогнаны без малейшего намека на щели, крыша щеголяла яркой оранжевой черепицей. Внутри же оказалось тепло, сухо и очень чисто. Топился в обширном холле большой камин, стояли у стен на специальных подставках боевые топоры, секиры, копья и прочее оружие на длинных древках. Видимо, хозяин давно и со знанием дела собирал свою коллекцию. Тайри заметила и копье с широким листовидным наконечником — оружие маленьких воинов жаркого Сворна, и причудливые парные секиры родом из Старых Земель, и гьяттский легкий топорик, похоже, произошедший от пастушьей чупаги, и боевой посох с Орта.
На широких деревянных скамьях лежали мягкие лохматые шкуры, стол покрывала вышитая красная скатерть. Двое расторопных слуг кинулись к сгруженной в углу поклаже, чтобы отнести ее в комнаты. Только вот больше никто не вышел встречать Ларса и его гостей: ни жена, ни дети. Мастер Гайдиар вопросительно взглянул на друга: что случилось, что изменилось?
— Проходите, уважаемые, устраивайтесь пока. Ульса покажет вам комнаты, а я распоряжусь на счет ужина.
Заинтригованные гости потянулись на второй этаж вслед за степенной светлокосой Ульсой. Тайри же осторожно придержала за рукав наставника:
— Гай, у хозяина, похоже, беда, я чувствую. Кто-то серьезно болен…
Мастер ответил ей едва заметным кивком, подошел к тяжело опустившемуся на скамью Ларсу и спросил так, чтобы остальные не услышали:
— Что с Энид, дружище? И где дети?
— Учуял, маг? Раньше за тобой такого не водилось… Энид больна, дочь за ней ухаживает. Она в своей любимой комнате, под крышей. Никого к себе не пускает, видимо, не хочет, чтобы её такой мы с мальчиками видели. Сыновья с горя на другой конец острова отправились — там, говорят, хорошая травница есть. Неделю как уехали.
— Может, я чем помогу? — спросила Тайри.
— Да чем же, простите уж меня великодушно?! Вы совсем молодая, таких проблем и в глаза-то не видели, детей, поди, не рожали.
— Так у тебя еще один ребенок родился? — удивился Гай.
— Нет, — глухо ответил Ларс, — должен вот-вот, но… Энид уже два месяца хворает, и мы не знаем, выживут ли они оба. Здешний лекарь только руками разводит… Если ребята сегодня-завтра вернутся с той травницей, может, хоть одного из них выходим.
— Нельзя ждать, — медленно и раздельно произнесла леди Даллет. Ваюмн знал этот ее тон. Его ученица сейчас задействовала, наверное, весь арсенал доступных ей заклятий познания, все, что позволяло понять происходящее, не приближаясь к больной, — у нее жар, и, насколько я понимаю, она почти не пьет воду. Это очень, очень плохо. Пустите меня к ней, я помогу.