Дракон меня забери!
Шрифт:
— А корабль? Тот, что появляется лишь по ночам…
— Там они держат награбленное. Их чар хватает лишь на то, чтобы скрывать его днем, пока светит солнце, чтобы в порту не задавали лишних вопросов. Но они много времени проводят в городе, вдали от корабля. Не знаю что они задумали. Нас с братом держат в неведении, но думаю что-то крупное. Они планируют покинуть здешние воды сразу после бала.
Лори
В то же время. В коридорах
Матильда вызвалась проводить меня до самого кабинета старшего принца, но о причинах внезапного приглашения умолчала. По всей видимости он не видел необходимости делиться подобной информацией со служанкой, а значит мне предстояло узнать обо всем на месте.
Больше всего я переживала за Эфи. За те дни, что провела здесь, я успела привязаться к девушке, и искренне хотела ей помочь. Но все, что я могла — рассказать обо всем старшему принцу и переложить ответственность на его плечи.
Остановившись перед знакомой дверь, я почувствовала, как тревожно забилось сердце. Что меня там ждет? Плохие новости? Хорошие? Получить ответ я могла лишь одним способом, а потому набралась смелости и постучала.
— Входите, — послышалось с той стороны, и я, не теряя времени, открыла дверь и вновь шагнула вглубь кабинета.
Виллард сидел за столом, как всегда просматривая какие-то бумаги, но на сей раз, стоило мне войти, он отложил их в сторону, и даже встал, чтобы подвинуть мне кресло. Это было непривычно, но приятно. А еще до дрожи волнительно.
— Мне сказали, что ты хотел меня видеть… — тихо сказала я. Старший принц кивнул и занял кресло напротив, по другую сторону стола. При этом его взгляд был донельзя собранным и серьезным. Надежды на то, что новости окажутся хорошими, таяли прямо на глазах.
— Так и есть… — какое-то время он молчал, словно не знал, с чего начать, а затем сложил руки в замок и ответил, — Я говорил с Эфи.
Кажется на миг я даже привстала с кресла, но тут же опустилась обратно. Сердце сжалось в дурном предчувствии, и я нервно сжала ткань платья, а затем спросила:
— Когда? Она в порядке? Что тебе удалось узнать? — вопросы сыпались на принца один за другим, и ему пришлось остановить меня жестом.
— Я отпустил ее. Ты была права. Ее втянули во что-то нехорошее, и не только ее… Я сделаю все, чтобы ей помочь, но мне потребуется твоя помощь, Лори. Твоя магия…
— Что бы там ни было, я в деле. Если я могу помочь, я не останусь в стороне, — решительно ответила я, и Виллард приступил к рассказу…
Честно говоря, новость о том, что Эфи — русалка, меня не слишком удивила. Все странности, о которых говорил Лео, запах моря… То, что удалось узнать Вилларду, расставило все по своим местам.
Я была рада, что не ошиблась в девушке. Она действительно не была злодейкой. Конечно, ей пришлось нарушить несколько законов, но разве можно ее судить за попытку защитить младшего брата?
Ситуация, в которой они оказались, была ужасна, но Виллард дал мне слово, что мы их спасем. Обоих. И я ему верила.
Согласно его плану, Эфи должна впустить пиратов во дворец, как и планировалось с самого начала.
Я же должна была сделать самую малость — создать несколько иллюзий, которые развеются к рассвету. Как именно это поможет в поимке преступников или спасении брата Эфи, я не знала, но догадывалась, что если бы это было не важно, он бы меня об этом не просил. А потому просто следовала его указаниям, создавая точные копии самых разных предметов, которыми Виллард тут же подменял оригиналы.
Ни на ощупь, ни на вид они ничем не отличались от настоящих, и даже весили столько же. Сложнее всего было скопировать магический след тех вещей, на которых он был. Но с этим мне помог Виллард.
Когда мы закончили, я чувствовала себя выжатой, как лимон, но была рада, что смогла сделать хоть что-то. А затем пришло время идти в зал, к стремительно наплывающим гостям. К счастью, мне не пришлось делать это одной. Как мой жених, Виллард был обязан сопровождать меня на все важные мероприятия, включая этот бал. Даже если одновременно с этим ему придется ловить преступников…
— Но как же брат Эфи? — шепотом спросила я, пока мы спешили вдоль по коридору, — Разве вы не обещали вызволить его до того, как пираты окажутся в ловушке?
— Я послал за ним Винсента, — коротко ответил он, а затем словно уловил мое настроение и добавил, — Не волнуйся, он справится. Винсент стоит десяти лучших солдат. Он не даст в обиду ребенка.
В то, что один маг, пусть и талантливый, справится с толпой подлых и жадных до наживы пиратов, верилось с трудом, но ничего другого мне не оставалось. Поэтому я лишь кивнула и едва успела натянуть на лицо улыбку, прежде чем мы вошли в зал под сотнями восторженных и любопытных взглядов гостей.
Рэя и Гиллард спускались в зал с другой стороны, и, должна признать, принцесса выглядела восхитительно. Не удивительно, что младший принц, да и не только он, смотрел на нее с неподдельным восхищением.
«Эх, Гил! Все-таки повезло тебе с невестой! Умница, красавица, а главное добрая! Смотри не упусти по глупости!» — подумала я, с улыбкой глядя на этих двоих.
Мой жених, правда, и сам был хорош собой. Даже очень… Но я старательно гнала от себя эти мысли. Не время для них. Нам Эфи выручать нужно и первое испытание пройти. О красоте старшего принца можно подумать и потом! Потом, я сказала!
И не нужно на меня так смотреть своими синими глазами! Я, между прочим, тут и без того всеми силами пытаюсь не растечься розовой лужицей!
Под торжественное объявление церемониймейстера о нашем появлении мы прошли в самый центр зала и замерли в ожидании первого танца. По традиции бал открывать должны были именно мы, а во время второго танца к нам присоединятся и все остальные.
— Расслабься, — шепнул Виллард, обжигая дыханием ухо. Судя по всему, сотни направленных в нашу сторону глаз его нисколько не смущали, — Ты слишком напряжена, это даже из другого конца зала видно.
Избранное
Юмор:
юмористическая проза
рейтинг книги
Предатель. Ты променял меня на бывшую
7. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Дремлющий демон Поттера
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
