Драконовы меры
Шрифт:
— Если бы не твой очевидный интерес к Инг, я бы подумал, что ты вдруг в меня влюбился, — чуть кривясь, заметил приятель, осматривая посетителей.
— И не мечтай, — отмахнулся я от этой глупости, — просто свет тут какой-то… особенный.
— Есть такое, — Черный кивнул, не продолжая разговор, но я видел, что его несколько больше беспокоит происходящее вокруг, чем тот хотел бы показать. Нет, на спокойном лице дракона ничего нельзя было прочесть. Если только не знать его большую часть жизни. По неуловимому изменению изгиба бровей, по легкому прищуру я видел,
— Что не так? — отбросив привычную маску веселья, уже совсем иначе поинтересовался я, тоже осматривая посетителей. Они не выглядели ни заинтересованными, ни опасными, но, может, я чего-то не учел, не зная об особенностях местного менталитета ровным счетом ничего.
— Да вроде бы все и в порядке… но такое чувство, что мы страшно опаздываем.
— Господин Хейзед, господин Малиаз, раз вас приветствовать, — рядом с нашим столиком остановился невысокий человек с нашивками на камзоле. Впрочем, это было излишне: по его наряду сразу было ясно, что человек этот является подданным империи, так разительно привычный для нас камзол выделялся на фоне местной серо-зеленой одежды. — Меня зовут Чимон, я помощник посла в этих землях. Меня направили к вам для оказания посильной помощи. Какая именно поддержка вам требуется?
Я задумчиво рассматривал мужчину, отмечая, что тот изрядно взмок, но явно не из-за погоды. Кажется, ему было непросто разговаривать с парой незнакомых драконов, хотя я точно знал, что посол здесь тоже из нашей братии. И все же человек нервничал, и у него почти не получалось этого скрывать.
— Нам нужен проводник, из местных, по болотам, — не предлагая мужчине присесть, холодно произнес Хейзед. Если я верно понял посыл Черного, его тоже волновало такое состояние посланника.
— И куда вы хотели бы отправиться? От этого зависит, кто именно сумеет... — закончить фразу Чимон не успел. Раздался громкий хлопок где-то за пределами этого зала из лиан. В комнату повалил дым, поднимаясь к потолку, а в носу защекотало от запаха серы.
Чимон, стоило раздаться хлопку, с тихим воем повалился на пол. Некоторые из посетителей последовали его примеру, изрядно удивив нас с Хейзедом.
Втянув носом воздух, пытаясь чуть более точно определить состав поднимающегося к потолку облака, я недовольно почесал нос, с трудом сдерживая чих. Нестерпимо захотелось выпустить струю пламени и избавиться от раздражающего аромата.
— В этих местах не может быть самородной серы, — заметил я другу, потирая нос с остервенением. Тот зудел все сильнее.
— Не может, — согласился друг, поднимаясь со своего места и махая мне рукой. Хейзед был прав, находиться в этом помещении для нас было не очень безопасно последствиями для всех остальных. Пригнувшись, чтобы вдыхать как можно меньше этого газа, мы вышли на улицу. И удивленно замерли: над всем городом, поднявшись плотным слоем уже метра на три, висело густое серное облако.
— Что-то я не припомню, чтобы нам приходили доклады из Кирозии, что их столица то и дело утопает в серных облаках, — задумчиво пробормотал Хейзед.
— Это не наше дело, — напомнил я,
— На печных камнях, господин Малиаз, — прозвучало из-за спины, и я с интересом посмотрел на Чимона, появившегося из таверны. Теперь мне стала ясна природа темного пятна на его камзоле. Она располагалась аккурат на животе, коим мужчина рухнул на грязный пол всего пару минут назад. Видно, не в первый раз это с ним происходило.
— Печных камнях? — это уже было интересно. Может, Хейзед и прав, стоит почаще покидать дом родной. Но, к моему удивлению, Черный тоже приподнял брови.
— Я о таких не слышал.
— Их не экспортируют и считают достоянием страны. Впрочем, я так и не понял, как их силу восстанавливают после истощения, так что, может, они и не работают нигде, кроме как в этих болотах, — чуть скривился Чимон. Кажется, кому-то вовсе не по вкусу было назначение в эти земли.
— Оставим пока это. Что сейчас это было?
— Никто не знает. Или не говорит. Но нам лучше вернуться в таверну. Вы привлекаете много внимания, а из слов посла я понял, что вы бы хотели этого избежать.
— Если ты дашь нам проводника, мы сможем просто покинуть город, а не рассиживать по кабакам, — я улыбнулся самой обаятельной из своих улыбок, пытаясь подбодрить Чимона на активную работу, но мужчина вздрогнул всем телом и отшатнулся. Мне же достался укоризненный взгляд Черного.
— Мог бы и повежливее.
— Я же улыбнулся! — упрек явно был не оправдан и не обоснован.
— Словно ты не знаешь, какой эффект могут иметь твои улыбки.
— И какой? Инг улыбается в ответ и радуется.
— А я уж думал, что ты привык к тому, что Инг у тебя не обычная девушка.
— Я… я, пожалуй… схожу за проводником. Потороплю его, — дрожащим шепотом вклинился в нашу дружескую перепалку Чимон и бросился куда-то в сторону узкой улочки.
— Нервный он какой-то, — заметила я, почесывая нос. Серное облако почти рассеялось, и от него остался только легкий запах, от которого все еще слегка свербило при вдохе.
— С таким-то начальником? — развеселился Черный.
— А кто у нас сейчас посол в Анацхее?
— Тогаран.
— Ах, Тогаран! Точно! — я усмехнулся вслед Чимону, вспоминая этого престарелого и весьма интересного дракона. И правда, при таком руководителе сложно оставаться в своем уме. Тогаран обладал весьма специфическим чувством юмора и своеобразным видением того, как должна быть организована любая работа. Но как послу ему не было равных, это уж точно. Старик умел найти общий язык с любым собеседником, иногда выступая медиатором в конфликтах. Но от этого работать под его началом было ничуть не легче. Внутри зародилось даже какое-то легкое чувство вины. — М-да. Жаль мужика. Не хотел я его пугать.