Драконы Солернии
Шрифт:
Рядом с ними стояли высокая светловолосая женщина и мужчина, такой же рыжий, как и родительница моего напарника.
– Дядя Рикардо! Тётя Магдена!
– повернулся к ним ди Ландау, так и не выпуская мать из объятий.
– А где Лючи?
– Пока кое-кто на поездах катается, Лючи учится, - со смешком сказал мужчина, забирая у юноши чемодан.
Я просто стоял рядом, ожидая, пока на меня обратят внимание. Прерывать семейные разговоры мне казалось некорректным. Торопиться мне было некуда, я всё равно не знал, куда идти.
–
– Мы перрон перегородили.
– Один момент, коллегу на министерскую гостиницу соориентирую, - наконец вспомнил обо мне ди Ландау.
Мужчина и две женщины укоризненно уставились на него.
– Юноша, ты в столице посеял своё гостеприимство?
– покачал головой Рикардо.
– Сейчас обратно за ним поедешь.
– И в самом деле, - сказала матушка мага.
– Неужели ты бросишь молодого человека одного в незнакомом городе?
– Тем более, что комнат дома хватает, - нахмурилась Магдалена.
– Во-первых, он не молодой, во-вторых, он не человек, а гомункулус, - обиженно прошипел ди Ландау.
Рикардо расхохотался, хлопая себя по бедру:
– Ну надо же, коллега - гомункулус. Видать, людей ты совсем достал?
– прозорливо заметил он.
К его смеху присоединились дамы, и я впервые увидел, как у мага краснеют от стыда уши. Он замолк и уставился на носки своих сапог.
– Простите моего сына, он иногда бывает неловок, - поклонилась мне рыжеволосая женщина.
– Будьте нашим гостем.
Все трое представились мне ещё раз, так я узнал, что семейное имя Рикардо и Магдалены - Пассеро. Матушку моего напарника звали Тамариной ди Ландау. Я тоже назвал своё имя в ответил им поклоном:
– Простите за беспокойство.
– А кланяться ему было необязательно, - пробурчал эксперт в сторону, но всё-таки заслужил подзатыльник от дяди.
– Что значит, необязательно? Гомункулусы, что, по-твоему, не люди?
Молодой маг догадался промолчать.
Его родственники провели нас по мощёной кирпичами площади, по узеньким улочкам подальше от вокзала. Одно из зданий оказалось местной конюшней, где семья оставила свою коляску, покрытую лаком вишнёвого цвета. Чемоданы закрепили сзади ремнями. На козлы сели мы с господином Рикардо, остальные уместились позади. Юноша сел рядом с матерью, а тётя устроилась напротив. Спокойные каурые лошадки без лишних понуканий двинулись с места. Зацокали копыта, выбивая из камней искру.
Дядя моего коллеги оказался удивительно разговорчивым, он устроил экскурсию по городу специально для меня. Он показал старинные оборонительные башни, сложенные из огромных блоков, с которых началось это поселение две тысячи лет назад. Рассказал о замке князя и его знаменитейших Бергентских садах.
Морской город, как и столица, располагался на склоне горы. Ярусы домов и дорог спускались к самому морю. Мы остановились на одной из площадей, от которой открывался великолепный
Я сначала даже и не понял, что вот этот простор и серо-синяя гладь - это и есть море. День с самого утра не радовал хорошей погодой, тяжёлые тучи обложили небо. Поэтому я сначала принял море за такую необычную плоскую и громадную долину. Когда мы стояли на холме, часть облаков разошлись и вниз прорвалось несколько солнечных лучей. Долина вспыхнула золотом, и только тогда я понял, что это - бескрайняя колышущаяся поверхность воды. Вдали виднелись несколько тёмных точек - островов, а сияющая бухта была полна кораблей и лодок, которые с такой высоты выглядели игрушечными.
– Неплохо, а?
– с довольным видом спросил господин Рикардо, будто тучи разошлись по его воле.
– Прекрасный вид, - согласился я и ни капли не слукавил.
По просьбе эксперта коляска сделала небольшой крюк до местного муниципалитета, где треть здания была отведена представительству Министерства. Мы с господином ди Ландау отметились, что прибыли и отрапортовали о готовности приступить к работе.
– Завтра, - устало махнул рукой начальник отдела, сеньор Турицци.
– Какая тут поездка, когда погода портится, идёт шторм, а солнце зайдёт через три часа. Встрянете ещё где-нибудь в темноте. Баграт, Эмилио утром к вам подъедет и сразу повезёт по опорным точкам, он же всё объяснит и покажет.
Молодой маг пожал плечами, он не возражал побыть вечером с семьёй, вместо того, чтобы нестись куда-то на ночь глядя.
Сеньор Турицци был прав, тучи стали ещё темнее, а ветер с моря - пронзительнее. Дамы закутались в шали, а господин Рикардо зябко передёргивал плечами. Лошади тоже были недовольны поездкой. На полпути до дома, припустил противный зимний дождь, и мы все изрядно вымокли, даже не смотря на поднятый у коляски верх.
Дождь принёс сумерки и холод, поэтому огни в окнах сулили тепло и уют. Я сразу не заметил, но дом был разделён на две половины. Верхняя - несомненно жилая, а внизу располагался ресторан с забавной вывеской "Passero Rosso" (Красный воробей). Часть заведения была вынесена на улицу, где под густыми виноградными лозами стояли столы. По зимнему времени они были поставлены друг на друга и сдвинуты под навесы, чтобы не мокнуть под дождём.
Стоило коляске подъехать, как на улицу выскочил слуга и занялся лошадями. Их быстро распрягли и увели в конюшню на заднем дворе.
Дверь ресторана приветливо распахнулась, и мы вошли внутрь. Стоило нам переступить порог, как позади грохнуло и ливануло. Началась гроза.
Я с удовольствием огляделся, впитывая тепло от очага. Это было милое место в рифоморском стиле. Кто-то заботливо выложил поддерживающие потолок стойки морскими ракушками и увил канатами. Столы были тяжёлые, из тёмного дерева, натёртые до блеска с клетчатыми красно-белыми салфетками. На каждом столе стояла толстая свеча.