Драконья Эра на Руси чародейской
Шрифт:
«Поморник» заложила плавный и красивый вираж в воздухе, величественно сев на воду неподалёку от пришельца, на котором, в связи с увиденным, случился тот ещё переполох. К тому же, незадолго до этого, небольшое досмотровое судно с чиновниками управы, крутилось некоторое время на подходах, привлекая внимание его команды. Короче говоря, наше представление нашло своего зрителя.
Следующим актом стал подлёт небольшой шлюпки со мной и Баяном на борту к барку. Красивый всё-таки у них кораблик… Жаль, что подобным ему очень быстро пришли на смену броненосцы без парусов. Хотя в этом мире ещё неизвестно, как всё повернётся. Защита тут строится иначе, а парус как альтернатива двигателю и способ сохранения запасов накопителей с силами чародеев весьма ценим.
Подлетев
— Я — Злат фон Драгонварлден — князь Восточного Имброса и прочих владений, прибыл вести с вами переговоры. Уверен, вы уже догадались, что произошло нечто за гранью вашего понимания, и ваш корабль попал куда-то не туда. Сообщаю — вы угодили в другой мир, во многом отличный от вашего. Да, такое бывает, и вы далеко не первые. Меня сопровождает Боян Казимиров, как и вы, попавший в наш мир схожим с вами образом, но немногим ранее. Если согласитесь с рядом условий, он ответит на ваши вопросы… Ну а теперь — главное! На вашем борту угнездилась зараза. Оное мы знаем совершенно точно. У вас на выбор несколько возможностей. Первая — переждать несколько месяцев, не сходя на берег и не приближаясь к гавани порта до того, как самая опасная зараза пропадёт и, пройдя малое очищение от менее каверзных болячек, получить возможность сойти на берег. Особо уточню — для снятия груза, также потребуется очищение. Вторая возможность — уйти морем куда-то ещё… Препятствовать оному не будут. Впрочем, там, куда вы отправитесь, условия, скорее всего, будут теми же или строже. Ну и третья — пройти большое очищение здесь и сейчас, заплатив за это допуском к подробному изучению вашего корабля. Дополнением будет приоритетное право торга для нас некоторыми диковинками из вашего мира.
— Я — Болеслав Ведов — кормчий и владелец корабля. Могу я перекинуться парой слов с вашим сопровождающим перед тем, как принять решение? — уточнил вооружившийся рупором мужчина с проседью в густой гриве волос и окладистой бороде.
— Да, — ответил я, добавив для Баяна: — Говори, тебя услышат.
— Баян, это и в правду ты?! Как Ты сюда попал? И… — выкрикнули тем временем в рупор, но тут мужчина явно замялся, подбирая слова, а Баян принялся отвечать.
— Наш «Стяг», проходя мимо Бермудских островов, угодил в непонятную бурю с мерцанием моря и неба, разрядами, потерей понимания, где верх, а где низ, а после полным помутнением восприятия вообще всего окружающего. Придя в себя, мы узрели поблизости огромное судно, кое лихо рвал на части ещё более здоровенный спрут… В итоге, мы кое-как сбежали от сего чудища, а спустя несколько дней нас нашли в море и сделали… схожее предложение. Мы его приняли. Василиса жива и здорова. Ныне она учится местной речи и пытается устроится в новом мире. Как и все мы, впрочем.
— А мне сообщили, мол, ваш корабль бесследно пропал близь Бермуд. Я ведь себе места не находил… В плаванье ушёл, лишь бы не смотреть в глаза родне и не слушать их соболезнования. Хотел помочь племяннику в продвижении, а единственной дочери в поиске достойного жениха, а в итоге… — выдавил мужчина, задохнувшись в собственных чувствах.
— Значит, я не обознался, дядя… Как я узнал уже здесь, некоторые миры бывают на диво похожи… Что вы сказали мне на моё шестнадцатилетние? — вскинулся Баян.
— Что обещал твоему отцу позаботиться о его сыне, у которого постоянно язык за зубами не держится, — ответил Болеслав.
— Значит, и впрямь не обознался… Как бы себялюбиво и странно оное не звучало, но я рад приветствовать тебя дядя в ином мире! Василиса будет рада ещё больше. Очень уж она по тебе тосковала и терзалась, что будешь себя изводить почём зря.
— Проводите своё очищение и изучайте мой корабль сколь вам угодно! На торг тоже согласен. Даже целиком корабль продать готов, лишь бы обеспечить жизнь дочери, которую недавно хоронил, а ныне обрёл заново! — выпалил мужчина, вызвав своими словами ропот и недовольство у своих сопровождающих.
Дабы не дать разгореться спорам, я, получив
— Сейчас прибудут те, кто желает изучить ваш корабль. Они же, наряду со мной, будут участвовать в торге. Продавать корабль или нет — договаривайтесь с ними. По вопросам цен и прочего можете посоветоваться с Баяном. Он успел немного узнать сей мир и его порядки. А, и вот ещё что! Сейчас откроется особый проход, — не смущайтесь его диковинного вида и тех, кто через него пройдёт — зла они вам не желают, — заявил я, открыв портал.
Толпа, собравшаяся на палубе барка, сунулась было к порталу, и тут же разом сдала назад, когда на дощатый настил ступили представители Роговых. Они живо разошлись по кораблю, накрывая его чарами познания, а местный помощник кормчего явно отрядил за ними пригляд из моряков. Они, правда, вовсю робели и больше старались не привлекать к себе внимания тех, за кем их отправили следить, втихомолку костеря начальство.
Дед Пелагеи встал рядом со мной и стал дожидаться завершения беседы Баяна с дядей и его учёными-соратниками, обступившими нашего хроникёра и устроившими натуральную словесную баталию. Беседа у них выходила весьма и весьма занятная и отчасти даже весёлая! Баян рассказывал соотечественникам о мире, в который они угодили, а те, похоже, не желали ему верить, но и объяснить уже увиденное были не способны. Мои жёны, перешедшие порталом на борт барка, уже вовсю грели ушки, а я старательно записывал на камеру хронику столкновения миров и мировоззрений.
— Баян, мы, конечно, понимаем, что случилось нечто из ряда вон и мир вокруг нас явно не тот, что прежде… Тем не менее, ваши утверждения, мол, всё нами увиденное — порождение волхований местных ведунов да кудесников, не вписывается ни в какие ворота и противоречит всем доводам разума! — заявил, притопнув ногой от обуревавшего его возмущения, седобородый старец с гривой буйных вьющихся волос и позолоченным пенсне на носу.
— Я прекрасно понимаю ваши сомнения, почтеннейший, но как иначе вы объясните увиденное вами вот только что?! А?! Хотите верьте, хотите нет, но я сказал вам правду! И меня не ввели в заблуждение самого, потому как в той буре, что забросила наш «Стяг» в этот мир, ведовская Сила пробудилась и во мне самом. Ведун из меня, правда, пока слабенький, однако кое-что могу и я… В некоторых из ваших Сила тоже наверняка пробудилась! Я не особо умел в её определении у посторонних, тем не менее, чую Силу, пробудившуюся в моём дяде, — выпалил в ответ Баян.
— Ты уверен? Я, право слово, чуял что-то странное, творящееся со мной с недавних пор, но списывал на переутомление, долгие душевные терзания и волнения из-за наших плутаний… Оное больше напоминало бредни да видения, нежели… — нахмурив брови, выдавил Болеслав.
— Уверен! Пробуждение Силы так и проявляется в первое время… О! А как вы, достопочтенные учёные, объясните вот это?! — заявил Баян, вытащив из кармана мелкую монетку и заставив её парить над ладонью, а после раскалиться до красна.
— Ай! Цирковые и не такое устраивают на своих представлениях… — буркнул всё тот же старец, ткнувший в монетку пальцем и в итоге обжёгшийся об неё, однако всё равно не желающий верить в происходящее.
— А летающие корабли они тоже могут показать? Или хотя бы заставить парить вот эту вот шлюпку, что висит сейчас прямо возле вашего борта? А проход сквозь пространство? А запустить с длани огненный клубок, способный одним ударом потопить броненосец? А может, они могут обратиться прямо у вас на глазах в дракона и полететь в оном облике по небу?! Ну или в куда более привычного медведя али волка, но без всяких там скрывающих преображение занавесей да дыма? — вызверился Баян, которого до этого старательно давили учёные мужи, ссылавшиеся на знания и реалии прошлого мира.