Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Дружеские встречи с английским языком
Шрифт:

Благодаря форме Past Perfect предшествовавшие события обусловили трагический финал.

Глагол в форме Past Perfect всегда подчеркивает не только фонологическую последовательность событий в прошлом, но и причинную связь между ними, и, наконец, желание автора внести ясность, а возможно, и пояснение в ход событий.

В рассказе о технологии какого-нибудь процесса или, скажем, при переводе технического текста с английского языка на русский и обратно рекомендуется очень тщательно проверять себя, не допустили ли вы ошибку, говоря о действии, требующем формы Past Perfect,

и следить за тем, чтобы от этого фактическая последовательность процессов не сместилась. Мало знать слова, составляющие фразу When I came to the station the train had left, надо знать назначение формы Past Perfecthad left, выражающей действие, которое произошло ранее действия, упомянутого в форме Past Indefinite и их внутреннюю связь. И тогда перевод будет правильный — человеку не повезло, он пришел на вокзал, а поезд уже ушел. И не какой-то поезд, а именно тот, который был ему нужен, о чем говорит определенный артикль the, как учащиеся уже должны знать из главы об артиклях. Но не забудьте, что, перечисляя ряд независимых друг от друга действий, нельзя прибегать к форме Past Perfect. Это уже сфера действия формы Past Indefinite. Взгляните на рисунок и прочтите текст:

Every evening the young Fisherman went out upon the sea and called to the Mermaid, and she rose out of the water and sang to him (O. Wilde).

— Каждый вечер молодой Рыбак шел к морю и звал Русалочку, и она поднималась из воды и пела ему.

Тут простая последовательность независимых друг от друга действий и поэтому форму Past Perfect употреблять нельзя.

ПОДЫТОЖЕННОЕ БУДУЩЕЕ

Следующая форма — Future Perfect сочетает в себе оттенок завершенности с указанным сроком в будущем.

Предположим, вы решили заучивать по пять английских глаголов в день. Следовательно, через 14 дней вы запомните 70 глаголов. Русской форме «заучу» соответствует английская форма Future Perfectshall/will have learned:

In a fortnight I’ll have learned seventy English verbs.

Вы помните, что Present Perfect выражает действия, законченные к настоящему времени, Past Perfecf употребляется для сообщения о действиях, которые закончились до какого-то момента в прошлом. По логике форма Future Perfect должна появляться, когда говорится о действиях, которые закончатся к какому-то сроку в будущем. В нашем примере, когда пройдут 14 дней, 70 глаголов будут заучены.

В личной жизни каждый из нас, того не подозревая, постоянно мыслит в форме, аналогичной английской форме Future Perfect.

Через месяц дети уже будут дома. — In a month the children will have returned home.

К концу года мы оплатим купленный в кредит телевизор. — By the end of the year we shall have paid all the installments on the TV set.

К субботе я прочту «Траву забвенья» В. Катаева. — By Saturday I'll have read "The Grass of Oblivion" by V. Kataev.

В

нашей стране в Госплан стекаются проекты, обязательства, скрепленные ориентировочными сроками выполнения.

We shall have created, built, transformed, erected by… — Мы создадим, построим, переконструируем, воздвигнем к… [такому-то сроку].

By the end of the year we shall have constructed a modern highway to the sea which will have overnight shelters for the tourists. — К концу года мы построим новейшего типа автостраду к морю с кемпингами для ночлега туристов.

We shall have completed our annual plan by the 1st of December. — Мы выполним наш годовой план к 1 декабря.

Хочется подчеркнуть, что для придания большей категоричности свойственной английскому Future Perfect, эту форму иногда при переводе приходится усиливать такими наречиями, как «окончательно» или «совершенно», или пользоваться страдательным залогом, например: «Автострада будет построена. Микрорайон будет переконструирован». Такое право переводчику предоставляется.

Для данной глагольной формы на наших занятиях укоренилось прозвище «клеточка Госплана». Помню, в шутку его предложил учащийся-плановик, мотивируя это тем, что Госплан в своей работе требует, чтобы в планах, представляемых ему на утверждение, были указаны и объем намеченных работ, и срок их осуществления. Это же мы и имеем в виду, говоря о выученных к данному сроку глаголах, оплаченном к концу года телевизоре, прочитанной к субботе книге и т. д.

О БЫЛЫХ МЕЧТАХ И ПЛАНАХ

Форма Future Perfect in the Past получила у нас наименование «если бы да кабы». Каждый по собственному опыту знает, что всегда наступает такой момент, когда жизнь сверяет наши планы, обязательства и мечты с действительным положением вещей и реально ощутимыми результатами. Вот тут-то англичанам и бывает полезна эта длинноватая, но изящная глагольная форма.

I thought I would have translated this article by tomorrow, but there are too many new words in it.

— Я думал, что переведу эту статью к завтрашнему дню, но в ней слишком много незнакомых слов.

An old man shouted: "Your crocodile tears, wife, don't affect me You wanted that I would have given up my trip. But I have always had a strong mind that nobody could change".

— Какой-то старик кричал: «Твои крокодиловы слезы, жена, меня не трогают. Ты хотела бы, чтобы я пожертвовал поездкой. Но я всегда отличался постоянством намерений и никто не смог бы переубедить меня».

I was dead sure that at least one of the girls would have written to me by now.

— Я был абсолютно уверен, что хоть одна из девчонок уж написала мне (думает самодовольный франт, над которым потешаются работники почты).

Просторечный союз «кабы», как и обычно употребляющийся «если бы», подразумевает ссылку на обстоятельства, относящиеся к прошлому, которые изменить теперь уже невозможно. Вот почему по-английски наша поговорка звучит следующим образом:

If I had known where I should fall, I should have put some hay there in advance.

Поделиться:
Популярные книги

Идеальный мир для Лекаря 8

Сапфир Олег
8. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
7.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 8

Никчёмная Наследница

Кат Зозо
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Никчёмная Наследница

Жена неверного ректора Полицейской академии

Удалова Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
4.25
рейтинг книги
Жена неверного ректора Полицейской академии

Крепость Серого Льда

Джонс Джулия
2. Меч Теней
Фантастика:
фэнтези
7.50
рейтинг книги
Крепость Серого Льда

Сборник "Войти в бездну"

Мартьянов Андрей Леонидович
Фантастика:
боевая фантастика
7.07
рейтинг книги
Сборник Войти в бездну

Калибр Личности 1

Голд Джон
1. Калибр Личности
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Калибр Личности 1

Лубянка. Сталин и НКВД – НКГБ – ГУКР «Смерш» 1939-март 1946

Коллектив авторов
Россия. XX век. Документы
Документальная литература:
прочая документальная литература
военная документалистика
5.00
рейтинг книги
Лубянка. Сталин и НКВД – НКГБ – ГУКР «Смерш» 1939-март 1946

Господин следователь. Книга 4

Шалашов Евгений Васильевич
4. Господин следователь
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Господин следователь. Книга 4

Чародеи. Пенталогия

Смирнов Андрей Владимирович
Фантастика:
фэнтези
7.95
рейтинг книги
Чародеи. Пенталогия

Не грози Дубровскому! Том III

Панарин Антон
3. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том III

Облачный полк

Эдуард Веркин
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Облачный полк

Злыднев Мир. Дилогия

Чекрыгин Егор
Злыднев мир
Фантастика:
фэнтези
7.67
рейтинг книги
Злыднев Мир. Дилогия

Идеальный мир для Лекаря 9

Сапфир Олег
9. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
6.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 9

Избранное. Компиляция. Книги 1-11

Пулман Филип
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Избранное. Компиляция. Книги 1-11