Дублинский отдел по расследованию убийств. 6 книг
Шрифт:
Ларри осторожно засунул палец под капюшон и почесал голову. Разговоры про психологию ему надоели.
— Начать он мог где угодно, но, по-моему, вышел через черный ход, а не через парадный. В коридоре чисто, на дорожке тоже, а вот в саду на камнях три кровавых развода. — Он подозвал нас к окну и указал на аккуратные полосы желтой ленты — одна у двери, еще две — у края дорожки. — Поверхность неровная, и определить тип следов не получится — может, следы кроссовок, а может, там уронили окровавленный предмет. Или же у него шла кровь и он в нее наступил. Точно не скажешь — может, просто кто-то из детей поцарапал коленку пару дней назад. Но разводы имеются, и это факт.
— Значит, у него
— Либо ключ, либо телепорт. Кстати, хочу показать вам еще кое-что интересное — раз уж на чердаке капкан и все такое.
Ларри поманил пальцем одного из своих парней, и тот вытащил из кучи один из пакетов с уликами.
— Если вас она не заинтересует, мы ее выбросим. Мерзость.
В пакете лежала малиновка — по крайней мере, большая ее часть: пару дней назад кто-то оторвал ей голову. Там, где когда-то была шея, извивались какие-то бледные твари.
— Нам интересно, — сказал я. — Можете определить, кто ее убил?
— Если честно, то это совсем не моя специальность, но один парень в лаборатории по выходным надевает мокасины и едет на природу выслеживать барсуков или еще каких-то зверей. Посмотрим, что он скажет.
Ричи наклонился, чтобы получше разглядеть птицу: сжатые лапки, комочки земли, прилипшие к ярким перьям грудки. Малиновка уже пованивала, но он, кажется, этого не замечал.
— Зверь бы ее съел; кошки, лисы и так далее — те точно выпустили бы ей кишки. Ради забавы они не убивают.
— Никогда бы не подумал, что ты любитель природы, — удивленно сказал Ларри.
Ричи пожал плечами:
— А я и не любитель. Немного работал в провинции, вот и набрался разного у местных парней.
— Ну, продолжай, Крокодил Данди. Кто откусил бы малиновке голову, но не тронул все остальное?
— Может, норка? Куница?
— Или человек, — сказал я. Увидев останки птицы, я в ту же секунду подумал вовсе не про капкан на чердаке. Из логова было бы прекрасно видно, как Эмма и Джек вприпрыжку бегут играть в сад поутру и находят в траве вот это. — Люди постоянно убивают просто так.
Без двадцати шесть мы работали в той части комнаты, которая была отведена под игры. Свет за окнами кухни уже начинал меркнуть.
— Закончишь здесь? — спросил я у Ричи.
Он посмотрел на меня:
— Без проблем.
— Вернусь через пятнадцать минут, потом поедем в отдел. — Я встал; колени затряслись и хрустнули — да, староват я уже для такой работы. Ричи так и остался сидеть на полу, разбирая раскраски и пластиковые футляры с мелками — кровавые разводы вокруг него уже не были нужны Ларри и его парням. Левой ногой я задел какую-то синюю пушистую зверюшку, и та пронзительно захихикала и начала петь. Ее тонкий, нежный, нечеловеческий голос преследовал меня до самой двери.
День клонился к вечеру, и городок стал оживать. Журналисты разъехались по домам, вертолет исчез, а по дому, в котором мы беседовали с Фионой Рафферти, носилась стайка мальчишек; они раскачивались на строительных лесах, притворялись, что выталкивают друг друга из окон, — черные танцующие тени на фоне горящего неба. В конце дороги стайка подростков оккупировала изгородь, окружавшую заброшенный сад; ничуть не скрываясь, они курили, выпивали и глазели на меня. Вдали кто-то яростно нарезал круги на большом мотоцикле без глушителя, еще чуть дальше без остановки ухал рэп. В пустые оконные проемы залетали птицы; у дороги что-то прошмыгнуло в груду кирпичей и колючей проволоки, вызвав сход крошечной лавины песка.
Выезд из городка заканчивался двумя каменными столбами, а вместо ворот — полоса высокой травы. Когда я пошел по склону к песчаным дюнам, она успокаивающе шуршала и обвивалась
Поисковики работали в зоне прилива — разбирали водоросли, разглядывали пузырящиеся воронки с моллюсками-береговичками. Завидев меня, поисковики один за другим стали выпрямляться.
— Есть что-нибудь? — спросил я.
Они протянули мне свой улов — пакетики для вещдоков, — словно продрогшие дети, которые целый день провели на свалке. Окурки, банки из-под сидра, использованные презервативы, сломанные наушники, рваные майки, обертки, старые ботинки. В каждом пустом доме что-то лежало, каждый дом кто-то захватил и колонизировал: детям хочется пошалить и порезвиться, подросткам — что-нибудь сломать, зверям нужно где-то жить и растить потомство. Природа не терпит пустоты, и у нее ничего не пропадает: как только уехали застройщики и риелторы, в дома вселились новые жильцы — мыши, птицы, букашки, сорняки.
Несколько находок имели определенную ценность: сломанный перочинный нож — скорее всего слишком маленький, — а также нож с выкидным лезвием. Последний мог представлять интерес, если бы не был наполовину съеден ржавчиной. Ключи, которые нужно проверить на совместимость с замками Спейнов, шарф с темным пятном — возможно, это была кровь.
— Хорошие вещицы, — сказал я. — Отдайте их Бойлу из отдела криминалистики — и по домам. В восемь утра продолжите там, где остановились. Я буду на вскрытии, а затем сразу к вам. Благодарю вас, леди и джентльмены. Вы хорошо поработали.
Они поплелись по дюнам к городку, на ходу стягивая перчатки и потирая онемевшие шеи. Я остался. Команда решит, что я хочу в тишине подумать о деле — просчитать жуткую математику вероятностей или же представить себе лица мертвых детишек. Если наш парень за мной наблюдает, то решит то же самое. Но это было не так: я выкроил десять минут в расписании, чтобы помериться силами с побережьем.
Я стоял спиной к городку, ко всем убитым надеждам, к тому месту, где раньше на веревках, натянутых между фургонами, сушились яркие купальники. На голубое небо рано вышла бледная луна, мерцающая за тонкими, дымчатыми облаками; под ней море выглядело серым, беспокойным, настойчивым. Теперь, когда поисковики убрались восвояси, прибрежную полосу снова захватили морские птицы. Я стоял не шелохнувшись, и через несколько минут они забыли про меня и принялись бегать у воды в поисках пищи. Их голоса звучали высоко и чисто, словно свист ветра среди скал. Однажды писк ночной птицы разбудил Дину, и мама процитировала ей Шекспира: «Ты не пугайся: остров полон звуков — и шелеста, и шепота, и пенья; Они приятны, нет от них вреда». [26]
26
У. Шекспир. Буря. Перевод М. Донского. — Примеч. пер.
Подул холодный ветер; я поднял воротник пальто и засунул руки в карманы. В последний раз я гулял по этому берегу, когда мне было лет пятнадцать: тогда я только-только начал бриться, только начал привыкать к своим широким плечам, всего как неделю начал встречаться с девушкой — блондинкой из Ньюри по имени Амелия; она смеялась любой моей шутке и на вкус напоминала клубнику. Тогда я был другим: энергичным, беззаботным, радовался каждой возможности посмеяться или рискнуть; во мне бурлило столько энергии, что я мог пробивать каменные стены. Когда мы, парни, боролись на руках, чтобы произвести впечатление на девушек, я выбрал здоровяка Дина Горри и победил его три раза подряд, хоть он и был вдвое больше меня, — вот как сильно мне хотелось заслужить похвалу Амелии.