Два мира. Том 1
Шрифт:
— Ну, так что ты нашёл? — спросил он, когда парни зашли на задний двор ресторанчика, где не было ни души.
Без лишних слов Киба достал из сумки на шее Акамару небольшой волчок, выполненный из стекла и какого-то светлого металла.
— По заданию мы прочёсывали местность недалеко от границ со Страной Водопада, — понизив голос, горячо зашептал парень, не отводя взгляда от находки, — искали бандитов, укравших кое-что у дайме, — и Акамару учуял это.
— Учуял? — переспросил Шикамару.
— Да, — подтвердил Киба,
— Не понимаю, — отозвался Шикамару, всё-таки с интересом рассматривая странный волчок. — Кроме неизвестного тебе запаха, есть ещё основания полагать, что с этой штукой что-то не так?
— Слушай дальше. Я, конечно, волчок подобрал на всякий случай, в карман засунул, да и, в общем-то, забыл о нём. На другой день разбили мы лагерь на ночь; мне как раз выпало дежурить, и от нечего делать я вспомнил об этом волчке, достал его, стал рассматривать… И вдруг он как будто с ума сошёл! Ни с того ни с сего дёрнулся, сам по себе закрутился, засвистел… Я хотел было закинуть его куда подальше, но вдруг на нас напали те самые бандиты, которых мы искали. К счастью, наши от свиста проснулись, и мы без проблем разобрались с теми придурками.
— То есть, ты считаешь, что эта штуковина почувствовала опасность и предупредила о ней? — недоверчиво уточнил Шикамару.
— Именно! То же самое было уже на обратном пути, когда мы пробирались через лес, и на нас тамошнее зверьё напало.
Покрутив в руке волчок, Шикамару нахмурился.
— Ты уже показывал его Пятой?
— Шутишь, что ли?! Она бы сразу его отобрала и отдала АНБУ! Нет, мне кажется… — Киба запнулся, — кажется, что этот волчок как-то связан с тем, что произошло с Хинатой и остальными.
— Почему?
— Ну… Они ведь пропали куда-то, а эта штука пахнет не так, как другие вещи у нас…
Рассуждения Кибы, конечно, на первый взгляд казались полнейшим бредом, но Шикамару чувствовал, что этот бред вполне может оказаться недалёк от истины.
— Я так понимаю, ты хочешь, чтобы я попробовал с ним разобраться.
— Ага, — закивал Киба; Акамару завилял хвостом и утвердительно гавкнул.
— А что сам думаешь делать?
— Хочу вернуться на то место и осмотреться как следует.
— Как будто Пятая тебя так просто возьмёт и отпустит.
— Я уже всё придумал. До тебя я показал этот волчок Неджи — он, кстати, сказал, что в нём какая-то странная энергия, что-то вроде чакры, но не чакра; у него как раз новая миссия в том районе вместе с Тен-Тен и Ли, и он согласился попросить Хокаге включить меня в команду типа для того, чтобы было четыре человека, как по нормам.
— Неплохая
— Ну так что, ты в деле? — спросил Киба.
— Конечно, — Шикамару спрятал волчок в карман. — Получается, знаем только мы с тобой и Неджи?
— Да. Ли и Тен-Тен, наверное, придётся сказать, но больше пока никому.
— Договорились.
Кивнув напоследок товарищу, Шикамару вернулся в Ичираку, где его ждала откровенно заскучавшая Темари.
— Что-то случилось? — спросила она, когда парень сел рядом и принялся за свой уже порядком остывший рамен.
— Да так, — неопределённо дёрнул головой Шикамару.
Темари пристально посмотрела на него, но ничего не сказала. Какое-то время они молчали; только доев и отставив пустую миску, парень сказал:
— Если хочешь, приходи сегодня вечером ко мне домой.
— Зачем это? — прищурилась Темари.
— Сыграем в шоги, — Шикамару многозначительно посмотрел на неё. — Обсудим планы и стратегии.
========== Глава 10. Опасность шутки ==========
Так как его напарник ещё с утра умотал куда-то с Северусом, Дейдара на весь день фактически остался без компании, а потому от скуки и тотального нечего делать сел за перевод отрывка из книги Рикудо Сеннина (Итачи уже отдал товарищам и Хинате переписанные куски текста, с которыми они все теперь в свободное время мучились). Как ни противно, Дейдара не мог не признать, что Итачи не врал, когда говорил, что расшифровка этих записей — дело нелёгкое; приходилось изрядно поломать голову, чтобы разобрать, что Мудрец Шести Путей пытался донести до потомков.
Уже около получаса парень бился над одним крайне мудрёным предложением и всё острее чувствовал постепенно закипающий гнев и желание взорвать к чертям собачьим дурацкий листок с рунами. Однако вместо этого Дейдара решил поступить по-умному и, отложив перо в сторону и поднявшись из-за стола, покинул комнату. Спускаясь по лестнице, он услышал доносившийся из гостиной хохот.
— …А потом, представляете, поворачивается к ней и говорит такой на полном серьёзе: «Милая девушка, вы промокли, давайте я вам помогу»!
— А она что?! — Рон жадно уставился на Наруто.
— А она такая: «Ох, какой благородный мужчина! Я так вам признательна!»
— И не заметила, что это он её облил?!
— Нет, конечно! Эро-сеннин профессионал своего дела, даттебаё!
Последовал новый взрыв хохота.
— Простите, конечно, что отвлекаю, мм, — протянул Дейдара, уже с минуту, никем не замеченный, стоявший на пороге. — Кто-нибудь видел Итачи?
— В библиотеке посмотри, — сквозь смех отозвался Фред; его близнец заливисто хохотал, привалившись спиной к плечу Гарри, державшегося за живот. — Нет, слушай, неужели у тебя реально такой учитель?!