Двадцать вторая жемчужина
Шрифт:
Если я ещё не могла говорить, то руки мои «заговорили». Они обняли его за шею и скрепились замком. Губы Генри тут же переместились по щеке к моим губам и закрыли их поцелуем…
Когда наши сердца, губы и руки немного успокоились, включилось сознание, и мы слегка отстранились друг от друга, то Генри произнёс. — Теперь в твоей голове, что-то прояснилось?
Я кивнула, и тут же спрятала свою улыбку удовольствия на его груди. Моё сердце трепетало от счастья, а душа пыталась понять: мираж это или реальность?
— Но остались кое-какие вопросы? — Продолжил он. — Говори,
Генри подвёл меня к письменному столу и усадил в кресло. Сам боком сел на крышку стола и слегка наклонился ко мне. — Итак, я слушаю.
— Ты думаешь, что я могу сейчас здраво думать и говорить? — Произнесла я, замечая улыбку удовольствия на его лице. — Может быть, ты меня о чём-то спросишь? — Я тут же вспомнила, что произошло в замке без него, и воскликнула. — Ой, Генри, в замке такое произошло…
— Я всё знаю, София.
— Всё? О дворецком и детективе? — Генри кивнул. — О том, что они не смогли…
— Да и об этом тоже, а также о том, что ты…меня не послушалась и пошла к комнате мистера Тома Литта. Зачем, София? Ты же подверглась опасности.
— Но меня спасли, хотя я и…перепугалась…
Я замолчала, замечая нахмуренные брови Генри и немой вопрос в глазах.
— Спасли? Кто тебя спас и…от кого, София?
Его голос заставил меня немного «съёжится».
— Я не знаю ответа на эти вопросы. — Заговорила я, не глядя ему в глаза. — Я шла к…морскому залу, а пришла… к комнате мистера Литта. И тут вдруг на меня выскочил человек в чёрной одежде. Он бросился на меня с ножом в руке. Я остолбенела, Генри!
Его плотно сжатые губы, сказали мне многое, но я решила продолжить говорить.
— Но меня спас другой человек в чёрном. Он появился из…стены. Сначала я подумала, что это чёрный ангел с горящей звездой во лбу. Затем поняла, что он человек, который повёл меня по тайным коридорам твоего замка, Генри.
Я подняла на него глаза и поняла, что он еле себя сдерживает, но от каких чувств, так и не поняла.
— И куда он тебя привёл, София?
— В мою комнату. Он привёл меня в мою комнату через….камин.
— И? — Тихим голосом проговорил Генри, чуть наклоняясь ко мне. — И что было дальше?
— Дальше он меня….поцеловал и….исчез.
— Значит, поцеловал и…исчез? — Генри хмыкнул. — И как часто это происходило? — Он слегка кашлянул. — То есть, я хотел спросить, как часто вы с ним встречались, София?
— Я с ним не встречалась! — Резко произнесла я и хотела встать, но крепкая рука Генри вернула меня на место. — Это он всегда появлялся передо мной и дарил мне цветы.
Брови Генри подпрыгнули. — О!!! Он ещё и цветы дарил?! И что… он тебе нравится?
Я быстро замотала головой. — Нет. С чего это…? Почему он должен, мне нравится?
— Ну, как почему? Поцелуи…Объятия… Полевые цветы…
Что-то мне показалось странным в его словах. И, пустя мгновение, я всё поняла. Теперь уже я вопросительно и с интересом смотрела, вернее, рассматривала Генри. Только теперь я поняла, что у него в руках нет его знаменитой трости, и он не хромает. Далее, откуда он мог знать, что этот неизвестный дарил мне…только полевые цветы, о которых Генри
Я открыла рот от изумления и застыла, глядя на него.
— Что? — Спросил он, недоумевая, замечая изменения на моём лице. — Ты не знаешь, что и сказать?
— Знаю! — Утвердительно кивнула я и решила немного поиграть у него на нервах.
Если уж он меня так долго обманывал, то пусть немного поревнует. Я встала с кресла, сделала задумчиво-мечтательное лицо и заговорила. — А ты прав. Только теперь я понимаю, как мне стали дороги его…объятия, заботливость, его…поцелуи и…полевые цветы. Да он же рисковал жизнью, спасая меня от этого убийцы. И ещё он меня спас от детектива Сарана, который меня допрашивал и…чуть не придушил.
— Что ты говоришь? — Произнёс Генри, вставая передо мной. Он смотрел на меня со злостью, но я решила продолжить игру.
— Да, представь себе, этот человек в чёрном меня спас два раза, и оба раза меня поцеловал. И так крепко, что я…
Генри тяжело выдохнул, заключил меня в объятия и поцеловал.
— Так крепко, или ещё крепче? — Наконец спросил он, меня отпуская.
— Значит, ты понял? — Спросила я, улыбаясь от счастья.
— Понял, но не сразу. Ты заставила меня поревновать к самому себе. Жуткое чувство. Больше так не делай.
— Если и ты не будешь больше водить меня за нос. Хочу спросить. Зачем ты ходил с тростью, если… не хромаешь?
— Чтобы тебя заинтересовать. Мне казалось, что «морской волк», немного хромой от морских боёв, будет более интересен для молодой девушки, чем хозяин замка с жутким характером.
Я улыбнулась. — Ты правильно подумал. Это сработало. — Сказала я и освободила его волосы от резинки на затылке. — И это сработало тоже. Мне так хотелось запутаться в твоих волосах….
— А мне — в твоих… — Ответил Генри, освобождая мои волосы от заколки…
Он запустил свои пальцы в мои волосы и притянул моё лицо к своему. Наши губы встретились, и мы вновь обо всё забыли…
— Почему ты думаешь, что тем человеком в чёрном, который бросился на тебя с ножом у комнаты Литта была…Бланш? — Генри вновь сидел боком на крышке стола, а я — в кресле. — Это ужасно, если…это так.
— Сам подумай. Именно леди Томсон повела мистера Литта в свою комнату два дня назад, а вечером мы узнали, что он умер. Мне сказала миссис Морт, что Бланш имеет медицинское образование, а значит, что она хорошо знает яды и умеет делать уколы… А затем, именно Бланш, якобы увидела этого человека в чёрном и решила его задержать! — Я усмехнулась. — Что ей помешало разыграть всех? У неё было время прийти в комнату мистера Литта за ампулой, когда она оставила нас в зале фарфора под предлогом, что пойдёт изучать картину с одноглазым мужчиной в морском зале. А дальше она с блеском организовала своё якобы падение с пожарной лестницы в кучу земли. Я рассмотрела эту кучу. В неё не падали. Это невозможно. К ней подошли на улице, вымазались в земле, то есть разыграли падение.