Двадцать вторая жемчужина
Шрифт:
— А потом его убить, потому что он повёл себя не… правильно? — Спросила я и сама ответила на свой вопрос. — Он первый и тайно влез в зал бабочек, всё там перепутал и стал вызывать ненужные подозрения у меня, у тебя, да ещё и был ранен секирой. После ранения он перестал быть полезным ей, и…она его убила?! Ужас какой?
Генри даже не знал, что и сказать. Он молча сидел, сжимая кулаки и играя желваками на скулах. Какое-то время я молчала, а затем продолжила свои предположения.
— Итак, Бланш переключилась на детектива. Он стал её помощником, но он ей не очень-то доверял, поэтому следил за ней и тобой в парке.
Генри невольно улыбнулся. — Если
— И тебе это удалось. — Я смущённо улыбнулась и, кое что вспомнив, произнесла. — Генри, я не пойму, почему Бланш отдала первую тайную жемчужину леди Стен?
— Чтобы завербовать её. Вспомни, она сказала, что отдаст всё ожерелье Джудит, если выиграет в игре.
— Как всё-таки женщины падки на…драгоценности. — Усмехнулась я. — А Сэма Уайта она «купила», отдав ему свою корону на гобелене?
Генри пожал плечами. — Может быть итак. Надеюсь, что ему она не пообещала отдать своё сердце? Это было бы уже слишком. Ив Хоуп, детектив Саран, так ещё и Сэм? Сэм Уайт влюблён в Джудит. Это же видно…
— Или все они очень хорошо играют свои роли. — Задумчиво произнесла я. — Я до сих пор не могу понять, кто из них запер Сэма в кладовке? Кто из них привязал Бланш к голове зубра? Кто из них ударил Ива по голове и выкрал контейнер с Павлиноглазкой? И кто из них ударил детектива по голове под окном твоего замка? И главное — почему они это скрыли друг от друга?
После минутного молчания, Генри ответил. — А что, если они не знают, что работают на одну персону — на Бланш Томсон? Да, Бланш — замечательный режиссёр. Как хорошо разыграла спектакль с пожаром и всё же выкрала пустую ампулу из комнаты Литта. Получается, что леди Стен она приказала залезть на крышу замка и скинуть дымовую шашку в трубу печки. Я уверен, что эту шашку для неё приготовил детектив Саран. Далее она уговаривает Сэма Уайта выкрасть ампулу под прикрытием пожара, который для неё… Кто организовал, как ты думаешь?
— Я думаю, что она сама участвовала в поджоге головы зубра или это сделал за неё Ив, а детектив Саран был готов оказать нужную помощь и помог, заточив меня в тайном проходе.
— Они думали, что избавились от тебя, но ты оказалась более умной и не побоялась двигаться по тайному проходу.
— Ещё как побоялась! — Вздохнула я. — Если бы не фонарик, то я так и стояла бы на том месте, куда попала. А как ты меня нашёл у комнаты Литта?
— Я следил за Бланш и увидел её разговор с Джудит. Я не слышал, о чём они говорили, поэтому последовал за леди Стен. Она привела меня на крышу, а когда я понял, что она делает и куда бросает дымовую шашку, то тут же последовал к комнате Литта. — Генри усмехнулся. — Ты бы видела меня, милая, как я сломя голову мчался по коридорам замка в своём чёрном костюме, и остановился только у зала охоты, почуяв дым. В зале никого не было, зато огонь уже успел опалить часть головы зубра. Огнетушителем, я потушил огонь и вошёл в тайный проход за головой антилопы. София, ты случайно не заметила в проходе небольшой лаз на уровне твоего пояса?
Я утвердительно кивнула. — Да, заметила, но проигнорировала его.
— А зря. Он укорачивает потайной ход почти в два раза, правда по нему надо передвигаться на коленях. Поэтому я так быстро и нашёл тебя возле комнаты Литта. Я успел вовремя.
Вспоминая то удивление и…счастье от его появления в комнате Литта, когда я лежала на полу в белом дыму, я невольно потянулась к Генри, а он ко мне. Через мгновение я уже
— Я даже представить себе не могла, что со мной будут происходить такие приключения. — Говорила я, пряча своё лицо в его волосах. — Зато это предположила Иринка. Она моя помощница на работе в институте. Знаешь, а она посчитала тебя злобным хозяином типа «синей бороды», который прячет своих женщин в подвале своего замка. Она боялась, что и меня постигнет такая участь.
— Зачем их прятать, этих женщин? — Усмехнулся Генри и взял моё лицо в свои ладони. — Их не надо прятать, их надо любить.
— Сразу всех? — Возмутилась я. — А ты знаешь, что она дала мне амулет от…твоих чар и что бы со мной ничего не случилось? — Я положила ладонь себе на грудь. — И он здесь. Он всегда со мной. Может он и помогает мне?
— Уберечься от моих чар? — Нахмурился Генри.
— Нет. От этого амулет мне не помог, хотя я и сопротивлялась.
— Я тоже сопротивлялся тебе, моя София, но ты с каждым днём заставляла моё сердце биться всё сильнее. Мне надо было приложить усилия, что бы никто этого не замечал. Я еле сдерживал себя, когда ночью стоял возле твоей кровати и смотрел, как ты спишь. Я так хотел тебя поцеловать, что…голова шла кругом.
— Поцеловать? — Усмехнулась я. — Вот так?
Я сама поцеловала его. Нежно и несмело, но через мгновение он уже владел моими губами и…всем моим существом.
Глава 16
Глава 16.
— «Боже мой, — думала я, сидя за столом в главном зале вместе с гостями и игроками, — эти джентльмены и леди опять ведут себя так, как будто вчера ничего не произошло? Как будто не было пожара в зале охоты, и голова зубра чуть не сгорела? Они лишь пожурили друг друга за то, что были так неосмотрительны со своими сигарами и сигаретами в таком красивом помещении, как зал охоты? Я так и не поняла, к кому они все обращались и кого ругали. Но поняла одно, что пожар в зале охоты они посчитали недоразумением от случайно оставленной сигареты на полу. Все так же выразили восхищение Генри за то, что он не испугался огня, не паниковал и затушил огонь с помощью огнетушителя».
— И всё-таки, тебе, Генр-р-ри, надо подумать о пожар-р-рной сигнализации. — Сказал мистер Уайт. — Ведь в этом замке уже был пожар-р-р и тогда сгор-р-рела, кажется, вся твоя кар-р-ртотека бабочек.
— Увы, это так. — Ответил Генри Сэму и посмотрел на меня. — Но благодаря мисс Серовой я спокоен. София сделала большую работу по воссозданию этой картотеки. Ей осталось лишь восстановить картотеку коллекции бабочек Хоупов. — Затем он перевёл взгляд на Ива Хоупа и добавил. — Но возможно, что этого ей делать не придётся. Ив, я надеюсь, что игроки найдут сегодня двадцать вторую жемчужину и тогда вся коллекция перейдёт к тебе.
— Кроме…этой двадцать второй жемчужины? — Робко спросил Ив.
— Если честно сказать, Ив, мне кажется, что…никакой жемчужины и нет. Твой отец был большим выдумщиком. Ты только вспомни, какие он нам с тобой выдумывал задания. — Генри рассмеялся. — Однажды он заставил нас искать перо павлина в своём саду. Помнишь, Ив?
Парень криво усмехнулся. — Помню. И этим пером павлина оказалось перо большого петуха. В каком мы были отчаянье, а отец… Он смеялся. Я так мечтал иметь перо павлина, и он об этом знал, а получил… петушиное перо. Потом он нас разыграл ещё раз. Зная большую любовь Генри к морю, отец объявил, что хочет купить большой пиратский корабль, который только что подняли со дна океана.