Двенадцатая карта
Шрифт:
Я освободился, приехал сюда, чтобы ее найти. Отдал все бабки, какие были, за подержанный компьютер, ну знаете, думал найти ее через Интернет, но ничего не вышло. Слышал только, что Винэс умерла, а Женева исчезла. В Гарлеме ничего не стоит уйти на дно. Тетку свою тоже не смог найти, они жили у нее какое-то время. А вчера утром одна моя старая знакомая, она работает в центре, видела переполох рядом с «черным» музеем, вроде кто-то напал на девушку из Гарлема, которой шестнадцать лет, а зовут Женевой. Она знала,
— Там тебя засекли, — сказал Селлитто. — У входа на школьный двор.
— Все верно, это был я. Пришлось уходить, когда вы всей толпой решили сесть мне на хвост. Но я вернулся попозже и от одного сопляка узнал, где она живет — в Северном Гарлеме у парка «Морнингсайд». Хотел сегодня туда сходить, передать книги, но увидел, как вы затолкали ее в машину.
Джакс кивком указал на Белла.
Детектив задумчиво нахмурил брови.
— Бомж с магазинной тележкой.
— Все верно, косил под бомжа. Дальше — поймал такси и проследил за вами до этого места.
— И пушку прихватить не забыл, — подметил Белл.
— Мою малышку кто-то хотел убить! — вспылил Джакс. — Вы что думали?! Конечно, я обзавелся стволом! Никому бы не позволил к ней подойти.
— Ты им успел воспользоваться? — спросил Райм. — Пистолетом?
— Нет.
— Проверим.
— Только раз попугал одного говнюка, который показал мне дом Женевы. Кевин зовут. Он плохо о ней отзывался. Ничего больше ему не сделал, навел на него разок, чтобы в штаны наложил как следует… Поделом ему. Вот и все… ну и навешал ему слегка. Можете его отыскать и сами узнать.
— Как имя той женщины, которая тебе вчера позвонила?
— Бетти Карлсон. Работает где-то рядом с музеем. — Джакс кивком указал на свой мобильник. — Ее номер в списке входящих звонков. Начинается на семь-один-восемь.
Селлитто взял трубку и вышел в прихожую.
— А как же твоя семья в Чикаго?
— Какая семья? — Джакс сдвинул брови.
— Мать рассказывала Женеве, что ты уехал в Чикаго с какой-то женщиной и там женился, — объяснила Сакс.
Джакс скривился, закрыл глаза.
— Да нет же, нет… это вранье. Я и в Чикаго-то никогда не был. Винэс, наверное, специально ей это наплела, чтобы настроить против меня… Вот змея! Как я мог ее полюбить?
Райм развернулся к Куперу:
— Свяжись с управлением исправительных учреждений.
— Нет, ради Бога, не надо. — На лице Джакса отобразилось отчаяние. — Меня тут же упрячут назад за решетку. Мне нельзя покидать двадцатипятимильную зону Буффало. Я дважды просил разрешения на выезд, но оба раза мне отказали. Но я все равно приехал.
Купер немного подумал.
— Можно пробить
Райм кивнул. Спустя минуту на экране компьютера появилось фото Алонсо Джаксона и его учетные данные. Купер пробежал их глазами.
— С рассказом все сходится: досрочное освобождение, положительная характеристика с места учебы. В качестве ближайшего родственника значится дочь по имени Женева Сеттл.
— Спасибо огромное, — облегченно выдохнул Джакс.
— Для чего было посылать книги?
— Я же не мог просто явиться и все вам выложить. Сразу бы загремел обратно. Вот я и собрал те книжки, которые Женева читала в детстве, чтобы она поверила, что записка действительно от меня.
— Какая записка?
— Написал ей записку, вложил в одну из книг.
Купер порылся в сумке. В потрепанном экземпляре «Таинственного сада» нашелся листок, на котором аккуратным почерком было написано: «Жен, детка, это от твоего отца. Прошу, позвони мне». Ниже стоял номер его сотового.
В лабораторию вернулся Селлитто, кивнул:
— Поговорил с Карлсон. Она подтверждает его слова.
— С матерью Женевы расписан ты не был? — спросил Райм. — Поэтому у девочки другая фамилия?
— Все верно.
— Где ты живешь? — спросил Белл.
— Снял комнатушку в Гарлеме, на Сто тридцать шестой. Хотел забрать Женеву к себе в Буффало, когда найду, пока не получу разрешения вернуться домой. — Его лицо застыло, и Райму показалось, что в глазах светится неподдельная грусть. — Но теперь, видимо, этому не бывать.
— Почему? — поинтересовалась Сакс.
Джакс с тоской улыбнулся:
— Я видел, где она сейчас живет. Очень славный домишко около Морнингсайда. Я, конечно, искренне за нее порадовался. Теперь у нее пара хороших приемных родителей, которые о ней заботятся. Может даже, есть брат или сестра… ей всегда хотелось младшеньких, но тот случай с Винэс в клинике поставил на этом крест. Разве захочет она теперь вернуться ко мне? Она получила все, чего заслуживает… чего я не смог ей дать.
Райм бросил на Сакс удивленный взгляд. Он склонялся к тому, чтобы поверить Джаксу, но внутри у него сидел упрямый полицейский скептицизм.
— Хочу задать еще кое-какие вопросы.
— Все, что угодно.
— Ты упомянул тетку. Кто она такая?
— Сестра моего отца. Лили Холл. Помогала меня растить. Пережила двух мужей. В этом году, в августе, ей должно было стукнуть девяносто, если она, конечно, еще жива.
Райм понятия не имел о дате ее рождения или возрасте, но имя назвала им Женева.
— Да, она жива. Улыбка. Затем:
— Рад слышать. Очень по ней скучал. Ее я тоже найти не сумел.
— Ты что-то внушал Женеве насчет слова «сэр», — сказал Белл. — Что именно?