Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Дьявол в маске
Шрифт:

— Я должна немедленно отправиться туда! — закричала Люсинда, швыряя письмо на стол и отодвигая стул от стола. — Мне нужно написать герцогу? Сегодня вечером мы собирались посетить… мюзикл Уитни.

Виктория взяла листок со стола и сунула себе в рукав.

— Нет, моя дорогая. Мы сами обо всем позаботимся. А ты поезжай.

— Да, конечно, ты права. Конечно… — со слезами в голосе пробормотала Люсинда.

Тетушки отошли от стола, пропуская племянницу, и та поспешно вышла из комнаты.

— Я

поеду с ней, — заявила Шарлотта. — Пожалуйста, поторопите слуг. Мы отправимся, как только соберем вещи.

— Что там? Ради всего святого, что случилось в Бэмптоне?

Человек Уилла, служивший теперь в доме Греев, доложил:

— Там лошадь заболела, сэр.

Уилл вскочил с постели.

— И леди Люсинда — единственный человек во всей Англии, который может вылечить эту лошадь?! — Он грозно надвинулся на визитера.

Агент поспешно отступил назад.

— Сэр, речь идет о кобыле, которая, похоже, очень важна для нее.

— Смизерс! — закричал Уилл. — Быстрее сюда!

— Да, ваша светлость… — произнес запыхавшийся Смизерс, появляясь в дверях. — Вам записка от леди Шарлотты.

Уилл выхватил записку из рук камердинера и быстро пробежал ее содержание. Скомкав бумагу, швырнул ее на пол.

— Леди Люсинда отправляется домой в Оксфордшир, — сообщил он агенту, ожидавшему приказаний. — Возьмите еще двух людей и следуйте за ней.

Агент молча кивнул и удалился.

— Смизерс, мою одежду!

И снова, как вчера вечером, Уилл почувствовал головокружение.

— Ваша светлость, у вас кровь идет! — в испуге закричал Смизерс.

Уилл повернул голову, пытаясь рассмотреть свою спину. Ему удалось увидеть лишь часть спины, обмотанную бинтами, на которых быстро проступало кровавое пятно.

— Я сейчас же позову доктора…

— Нет времени на такие пустяки! — заявил Уилл. — Найди в ванной свежие бинты.

Слуга быстро сбегал за бинтами.

— Вот, милорд…

— Проклятие, Смизерс! — рявкнул Уилл, хватаясь за окровавленные бинты и пытаясь сорвать их. При этом он задел край раны и громко выругался.

— Не беспокойтесь, милорд, — сказал Смизерс, обретая свое обычное хладнокровие. — Пожалуйста, повернитесь ко мне спиной.

Уилл исполнил просьбу слуги.

— Только побыстрее!

В следующее мгновение Смизерс сорвал повязку со спины Уилла. У того от боли перед глазами засверкали искры, и он, опершись рукой о стену, сделал глубокий вздох.

— А теперь дай-ка мне бренди. — Герцог указал на графин, стоящий на столике в дальнем конце комнаты.

Смизерс тотчас же принес ему бренди.

Быстрым движением Уилл открыл хрустальный графин и полил жидкостью спину. От жгучей боли он упал на колени, и из его горла

вырвался низкий гортанный звук.

— Ваша светлость… — Смизерс наклонился над Уиллом, чтобы помочь ему. — Милорд, швы разошлись.

— Бинты. Быстрее, — пробормотал герцог сквозь зубы, не обращая внимания на беспокойство своего камердинера.

Смизерс быстро и ловко наложил повязку.

— Я сделал все, что мог, ваша светлость, — сказал он, подавая Уиллу руку. — Но думаю, что доктор…

Уилл с трудом встал.

— К черту доктора! Мы и так уже потеряли много времени. Принеси мою одежду.

Следовало отдать ему должное, Смизерс не стал пререкаться. Он молча принялся выбирать рубашку, бриджи, сапоги и шейный платок для своего господина.

Уилл постарался одеться побыстрее, пытаясь не обращать внимания на боль.

— Извинись за меня перед матерью и братом, — приказал он камердинеру и направился к двери.

— Ваша светлость, я не упаковал ваши вещи. Вы же не можете ехать без…

Не слушая его, Уилл подошел к двери и рывком распахнул ее, так что она с грохотом ударилась о стену.

— Отправь вещи вслед за мной! — рявкнул он. — Впрочем, можешь и не отправлять. Мне наплевать на вещи.

Антуан Гаренн обладал многими достоинствами. Но терпение не входило в их число. Француз сделал глоток, однако красное вино оказалось таким отвратительным, что он поморщился. Ох, нужно ему поскорее заканчивать дела в этой Богом забытой стране и возвращаться во Францию — хотя бы ради того, чтобы взять в руки бутылку приличного вина.

Он прикончил тех дураков, которые не смогли справиться с Клермоном, — акт милосердия, так сказать, если учесть, как отделал их этот великан.

Гаренн выглянул в крохотное оконце комнаты, которую снимал. На узкой улице, стоя на тротуаре, три проститутки приставали к проходящим мимо мужчинам — их весьма откровенные предложения разносились по всему кварталу.

Боль, которая стальной лентой охватывала его голову, немного отпустила во время жестокого, похожего на схватку, совокупления, но теперь она снова вернулась, сжимая голову все сильнее.

Гаренн крепко сжал в руке бокал, внутри у него все кипело от злости. Что ж, он использует те дни, которые леди Люсинда будет вдали от Лондона, чтобы отработать детали двух планов похищения. И если в ходе выполнения одного из них герцог Клермон погибнет, то тем лучше.

Допив вино, француз выругался сквозь зубы.

— Милый!.. — послышался женский голос.

Гаренн оттолкнулся от исцарапанного стола и подошел к помятой постели, на которой лежала голая проститутка.

— Без тебя мне холодновато, — кокетливо сказала она.

Поделиться:
Популярные книги

Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Опсокополос Алексис
8. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Вечный. Книга I

Рокотов Алексей
1. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга I

Проданная невеста

Wolf Lita
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.80
рейтинг книги
Проданная невеста

Обгоняя время

Иванов Дмитрий
13. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Обгоняя время

Законы Рода. Том 11

Flow Ascold
11. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 11

Возвышение Меркурия. Книга 16

Кронос Александр
16. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 16

Нечто чудесное

Макнот Джудит
2. Романтическая серия
Любовные романы:
исторические любовные романы
9.43
рейтинг книги
Нечто чудесное

1941: Время кровавых псов

Золотько Александр Карлович
1. Всеволод Залесский
Приключения:
исторические приключения
6.36
рейтинг книги
1941: Время кровавых псов

Имя нам Легион. Том 6

Дорничев Дмитрий
6. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 6

Краш-тест для майора

Рам Янка
3. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.25
рейтинг книги
Краш-тест для майора

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Законы Рода. Том 6

Flow Ascold
6. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 6

На границе империй. Том 8. Часть 2

INDIGO
13. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8. Часть 2

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Ардова Алиса
1. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.49
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки