Дьяволы Фермана
Шрифт:
— Ох, — сказал я, стараясь половчее ее обогнуть. — Привет. Извини.
— Боддеккер. — Она улыбнулась. В любой другой миг я бы затрепетал от восторга, но сейчас… — Я тебя не видела с того вечера у Огилви. Право же, тебе стоило остаться.
В этот миг Депп тоже завернул за угол и врезался мне в спину. Мгновением позже до меня долетел его шепот:
— Ишь ты!
— А… Слушай-ка… — Я протянул руки, намереваясь взять Хонникер за плечи и отодвинуть со своего пути, взглянул ей в глаза и замер.
— Вообще-то я шла за тобой, — сказала Хонникер.
— Ишь ты! — повторил Депп.
— Мистер Левин желает тебя видеть. Прямо сейчас. — Да?
Хонникер кивнула и повертела в руках свой слэйт.
— Прости, — сказала она очень деловым тоном, — мне нужно идти.
— Да, — промямлил я. — Спасибо.
— Увидимся позже, Боддеккер.
— Ишь ты, — сказал Депп в третий раз, когда мы двинулись дальше. — Как ты популярен, Боддеккер! Я хочу сказать, она разговаривала с тобой! А это «увидимся позже»? Это должно что-то зна…
Я резко остановился, и он снова воткнулся в меня.
— Так. Планы меняются. Ты и остальная группа идете в комнату совещаний и ждете меня там.
— А ты куда?
Я ткнул в потолок.
— Шутишь.
— Отнюдь. Как ты думаешь, почему Левин послал кого-то за мной?
— Не кого-то, а Хонникер из Расчетного отдела.
— Почему он просто не приказал секретарше позвонить мне? Почему Хонникер постоянно приходится быть его официальным посыльным? Это дурно попахивает, Депп. И все же я доведу дело до конца. Я сообщу группе о результатах, как только смогу.
В холле появился Гризволд.
— Вы не туда идете.
— Боддеккера вызывали наверх, — сообщил Депп. Гризволд вздрогнул.
— Я думаю — мы проиграли, — сказал я. — По всей видимости, «Мир Нано» дал нам от ворот поворот. И могу поспорить: старик хочет устроить образцово-показательную казнь.
— Мы этого не допустим.
— Да, ты совершенно прав. — Депп усмехнулся. — Планы меняются. Пойду скажу остальным, чтобы подтягивались к лифту. — Он повернулся ко мне. — Мы идем с тобой.
— Ты спятил, — пролепетал я. — Я же велел тебе…
— Мы слышали, что ты велел. — Гризволд тоже улыбнулся. — Но лично мне представляется, что настала пора проявить солидарность. Мы обязаны доказать, что можем сплотиться перед лицом очередной угрозы со стороны этого наноклиновского дерьма.
— Да все в порядке…
— Вот уж нет, — сказал Депп. Его голос становился все громче. — Старикан не имеет права натравливать нас друг на друга! Мы все на одной стороне, не так ли?
— Мы согласились представить этот ролик, — заметил Гризволд. —
— Уж лучше оставить все как есть, — сказал я. — В этом случае они всего лишь повесят меня…
— Что происходит? — спросила Бэйнбридж, которая слегка припозднилась на праздник.
— Боддеккера вызывают наверх, — сказал Гризволд.
— Хонникер из Расчетного отдела передала послание от Левина, — прибавил Депп. — Мы предполагаем, что наш ролик пролетел.
— Нет, — прошептала Бэйнбридж, бледнея.
— Да.
— Я иду с тобой, — сказала она. «О нет!» — подумал я.
— Мы все идем, — заявил Депп. — Позови остальных.
— Конечно, — отозвалась Бэйнбридж и направилась назад по коридору.
Через несколько минут Гризволд, Депп и я загрузились в лифт. Мы ждали нашу группу, гадая, кто из них согласится прийти. И к своему изумлению, я увидел всех. Сильвестер, который вследствие очередных гормональных пертурбаций обрел небольшой бюст, Дансигер, Харбисон. Процессию замыкала Бэйнбридж, тащившая на буксире Мортонсен.
Двери лифта закрылись, и в тот же миг все разом загалдели.
— Что происходит?
— Что с роликом… — …«Старики»?
— …Его отвергли?
— …Кто это сделал?
— Это все из-за насилия, — сказал (или — сказала?) Сильвестер. — Я уверена: они сочли, что ролик неоправданно жесток.
Я перевел взгляд на Дансигер.
— Ты знаешь, что я хочу спросить.
— Не предпринимала ли я шагов, чтобы выяснить, какой ролик выбрал «Мир Нано», — сказала она. — А ты сам-то как думаешь?
— Я думаю, что ты была хорошей девочкой. Я думаю, ты понимала, как важен для нас этот клиент. И думаю, что ты играла чисто.
Она кивнула.
— Мне нравится ход твоих мыслей, Боддеккер. Я вздохнул.
— А жаль. В этом состояла наша единственная возможность узнать все заранее и подготовиться…
Посыпались новые вопросы, так что я объяснил припозднившимся, что происходит. Тем временем лифт привез нас в вестибюль тридцать девятого этажа, и здесь я сообщил своей группе, что у них есть последний шанс остаться.
— Никогда! — последовал единодушный ответ.
— Ладно. Тогда хотя бы предоставьте говорить мне.
— Постой, — сказала Бэйнбридж. — Разве нам не нужно выработать стратегию или что-то в этом роде?
— Нет времени, — заметил Депп.
Мы ввосьмером проследовали мимо стола секретарши к кабинету Левина.
— А что, если они выкинут всех нас на улицу? — спросила Бэйнбридж дрожащим шепотом.
Гризволд покачал головой.
— Не посмеют. Мы — опытные и талантливые работники. Они окажутся глупцами, если решат избавиться от нас.
— Однако они могут разделаться с тобой, — сказала мне Харбисон.