Джек Ричер, или Цена ее жизни
Шрифт:
– Господи, разве это имеет значение? – изумился Макграт.
– Я думаю, имеет.
Макграт недоуменно посмотрел на него.
– Пять футов девять дюймов, возможно, десять. Особенно высоким его не назовешь.
Цоколь был выложен из горизонтальных брусьев восемь на четыре дюйма, прибитых к каркасу. Где-то посередине проходил шов. Пол, скорее всего, из досок толщиной три четверти дюйма, уложенных на брус два на четыре дюйма. Следовательно, пол возвышался на пять дюймов над верхней частью цоколя. На полтора дюйма ниже дверной коробки.
– Он тощий, так? – продолжал Ричер.
Макграт
– Думаю, тридцать восьмой размер.
Ричер кивнул. Стены сложены из бруса два на четыре, обшитого снаружи и изнутри вагонкой. Общая толщина около пяти с половиной дюймов, быть может, меньше, если внутри вагонка тоньше. Скажем, внутренняя поверхность дальней стены находится в пяти дюймах от угла, а пол поднят на пять дюймов.
– Броган правша или левша? – спросил Ричер.
– Объясни же мне, в чем дело! – прошептал Макграт.
– Правша или левша?
– Правша, в этом я уверен.
Стеновые брусья обычно связывают через каждые шестнадцать дюймов. Это стандартная практика. Однако от угла до правого края двери всего два фута. Если отбросить толщину стены, останется девятнадцать дюймов. Связка находится как раз посредине. А может быть, ее просто пропустили. В этом случае полость стены заполнена для теплоизоляции минеральной ватой.
– Отойди, – шепнул Ричер.
– Зачем?
– Делай, как тебе говорят!
Макграт отошел назад. Ричер сосредоточил взгляд на точке в десяти дюймах от угла строения и в пяти футах от земли. Качнувшись влево, оперся плечом на дерево. Поднял М-16 и прицелился.
– Какого черта ты делаешь? – прошипел Макграт.
Ричер ничего не ответил. Дождался очередного удара сердца и выстрелил. Раздался грохот, и пуля, пролетев сто ярдов, пробила стену. В десяти дюймах от угла, в пяти футах от земли.
– Какого черта ты делаешь? – снова прошептал Макграт.
Ричер схватил его за руку и потянул в лес. Отбежав немного в северном направлении, они остановились. И тут одновременно произошли две вещи. На поляну высыпали шестеро бойцов. И дверь гауптвахты распахнулась. На пороге появился Броган. Его правая рука болталась. В плече зияла рана, из которой хлестала кровь. В руке был зажат табельный револьвер 38-го калибра. Курок был взведен. Указательный палец лежал на спусковом крючке.
Ричер перевел М-16 на автоматический огонь. Выпустил пять очередей по три патрона в землю, в середину поляны. Шестерка бойцов отпрянула назад, словно наткнувшись на невидимую преграду или оказавшись на краю пропасти. Они скрылись в лесу. Броган вышел из дома. Остановился в полосе солнечного света и попытался поднять револьвер. Однако правая рука отказывалась повиноваться, свисая беспомощной плетью.
– Ловушка, – объяснил Ричер. – Боркен рассчитывал, что я брошусь спасать Брогана. А тот ждал за дверью с револьвером. Я знал, что Броган – предатель. Но Боркену удалось на мгновение меня провести.
Макграт не отрывал взгляда от табельного оружия в руке Брогана. Он вспомнил, как отобрали его собственный револьвер. Подняв «глок», он прижал руку к стволу дерева. Прицелился.
– Забудь, – остановил его Ричер.
Держа Брогана под прицелом, Макграт покачал
– Не забуду. Ублюдок продал Холли.
– Я имел в виду, забудь про «глок», – уточнил Ричер. – До Брогана сто ярдов. Для пистолета слишком далеко. Тебе повезет, если ты отсюда попадешь в дом.
Макграт опустил «глок», и Ричер протянул ему М-16. С любопытством посмотрел, как Макграт целится.
– Куда? – спросил он.
– В грудь, – ответил Макграт.
– В грудь – то, что надо.
Замерев, Макграт выстрелил. У него получилось неплохо, но не отлично. Переводчик огня по-прежнему стоял на коротких очередях, и винтовка выпустила три пули. Первая попала Брогану в лоб, а две остальные ушли выше и расщепили дверной косяк. Неплохо, но не отлично. И все же достаточно для того, чтобы сделать дело. Броган рухнул, словно марионетка, у которой перерезали нити. Сложился, будто телескоп, прямо на пороге. Ричер выхватил у Макграта М-16 и дал несколько очередей по опушке, пока в магазине не кончились патроны. Он вставил новый магазин и вернул «глок» Макграту. Кивком предложил ему уходить в лес, на восток. Развернувшись, они наткнулись на Джозефа Рэя, безоружного, полураздетого. Спекшаяся кровь на лице напоминала бурую краску. Рэй пытался одеревеневшими пальцами застегнуть рубашку. Пуговицы попадали не в те петли.
– Женщины и дети погибнут, – пробормотал он.
– Джо, у вас есть час, – сказал ему Ричер. – Оповести всех. Пусть те, кто хочет остаться в живых, уходят в горы.
Рэй покачал головой.
– Нет. Мы должны собраться на плацу. Таков приказ. Мы должны будем ждать там Бо.
– Бо никуда не придет, – сказал Ричер.
– Придет, – уверенно заявил Рэй. – Вам не одолеть Бо, кто бы вы ни были. Это просто невозможно. Мы должны будем ждать Бо. Он скажет нам, что делать.
– Джо, уноси отсюда ноги. Ради всего святого, уводи детей.
– Бо говорит, все должны оставаться здесь. Чтобы пожинать плоды победы или испить горечь поражения.
Ричер лишь молча посмотрел на него. Глаза Рэя сияли безумием. Зубы на мгновение сверкнули в победоносной улыбке. Отвернувшись, он убежал прочь.
– Какие женщины и дети погибнут? – спросил Макграт.
– Это все шумиха Боркена. Ему удалось убедить всех, что расплатой за поражение должно будет стать массовое самоубийство.
– И никто не осмелится его ослушаться?
– Ты даже представить себе не можешь, какая у него над ними власть.
– Впрочем, мне нет до них никакого дела, – сказал Макграт. – Пока что меня интересует только Холли.
– Согласен.
Они молча направились лесом в сторону Бастиона.
– Как ты узнал? – вдруг спросил Макграт. – Насчет Брогана?
Ричер пожал плечами.
– Просто почувствовал. Наверное, все дело было в его лице. Эти подонки обожают бить людей по лицу. Возьмем хотя бы тебя. Но лицо Брогана осталось нетронутым. Я его отчетливо разглядел. Ни синяков, ни крови. И мне показалось, в этом есть что-то неправильное. Засада, захват – эти ребята должны были дать выход напряжению, поработав кулаками над лицом Брогана. Так же, как это произошло с тобой. Но он был своим, поэтому его встретили теплыми объятиями.