Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Джеймс Поттер и проклятие Привратника
Шрифт:

Опущенные брови и сверкающие глаза Мерлина ясно подчеркивали важность сказанного. Джеймс, по–прежнему считавший, что обвиняют его несправедливо, понимающе кивнул.

– А что это? – спросил Альбус. – Что за борли?

Мерлин отвернулся, казалось, забыв о мальчиках.

– Разновидность Тьмы – теневые существа. Абсолютно магические создания, поскольку питаются магией. Они дразнят молодых или глупых волшебников, заставляя использовать против них чары, питаются ими и растут. Безвредны, если маленькие. Но вырастая...

Джеймс, следуя за Мерлином, оглядывал вагон:

– В кого они превращаются,

когда вырастают?

– Кажется, – мрачно сказал Мерлин, – вы зовете их «дементоры».

И Джеймс, и Альбус знали о дементорах. Джеймс вздрогнул.

– Думаю, я видел этого борли неделю назад в доме бабушки, – проговорил он. – А потом в кабинете окулиста. Он устроил жуткий беспорядок, но пару минут спустя, когда вернулся доктор, беспорядок исчез. Все было на месте. Я решил, что мне показалось.

– Вам не показалось, – остановившись в конце коридора, Мерлин обернулся. – Борли родом из реальности, которая существует вне времени. Они управляют крошечными временными кармашками, объединяя минуты, как складки на коврике, а затем проскальзывают через них. Вы видели их действия, поэтому помните о них, даже после того, как они перескакивают назад во времени, отменяя сделанное.

От напряжения Альбус нахмурился и потряс головой.

– Но зачем они так делают?

– Защитный рефлекс, – коротко ответил Мерлин. – Они используют его, чтобы замести следы. Чем–то напоминает кальмара, выпускающего чернила, чтобы запутать своих врагов.

– Запутать меня, понятно, – кивнул Джеймс.

– Но, если их нельзя поймать с помощью магии, – спросил Альбус, – как их ловить? Что вы делаете с ними, после того, как... гм... парализуете? Вы сказали, вам нужно кое–то взять. Оно в этой сумке?

– Пожалуйста, мальчики, вернитесь в купе, – приказал Мерлин, поворачиваясь и открывая дверь в свое купе. На его плече висела большая черная сумка. – Мы скоро прибудем на станцию. Вам пора переодеться в мантии.

– Да, но... – начал было Альбус, но закрывшаяся дверь заставила его замолчать. Окна, подернутые дымкой, не давали разглядеть, что было внутри.

– Да, это было познавательно, – прокомментировал Альбус, когда они направились обратно.

Джеймс ничего не ответил. Его раздражало, что ответственность за побег борли возложили на него. Как мог Мерлин обвинить его, но позволить Скорпиусу уйти безнаказанным? Отчасти Джеймс с нетерпением ждал начала нового учебного года из–за своего рода связи с Мерлином, новым директором. В конце концов, именно Джеймс случайно вернул знаменитого волшебника из далекого прошлого. К тому же в конце прошлого семестра им пришлось работать вместе, чтобы сорвать коварный план, целью которого было развязать войну между маглами и магическим миром. А теперь, еще до прибытия в Хогвартс, Джеймс оказался у Мерлина на плохом счету.

Возвращаясь с Альбусом в купе, Джеймс вспомнил слова Роуз, сказанные в начале пути: такой могущественный волшебник, как Мерлин, становится еще ужаснее от того, что не злой, а эгоистичный.

Конечно же, это смешно, разве нет? Мерлин не был эгоистичным, просто другим. Джеймс знал Мерлина так же хорошо, как и все. С ним даже советовались, когда решали назначать или нет знаменитого волшебника директором. Он не был опасен. Просто он прибыл

из совершенно другого времени. Мерлин сам так сказал. Он пришел из куда более опасного, мрачного века. Не то чтобы для Джеймса было так важно помнить этот факт; ему было важно, чтобы остальные ученики также понимали это.

К тому времени, как Альбус открыл дверь купе, пошел сильный дождь. На окна поезда падали огромные капли. Ральф, положив раскрытую газету на грудь, спал на сиденье. Роуз углубилась в чтение книги и едва ли заметила возвращение братьев. В Джеймсе росла уверенность, что этот год, возможно, не будет таким уж веселым, как он предполагал.

***

Когда солнце уже клонилось к закату и дождь наконец утих, Джеймс, Альбус и Ральф достали из сумок мантии. Одежда Джеймса и Альбуса была сильно помята. Роуз, взглянув поверх своей книги, защелкала языком.

– Вас не учили складывать одежду?

– Мальчиков такому не учат, – Альбус попытался разгладить мантию руками. – Нас учат крутым вещам. Секретным мужским вещам, о которых мы не имеем права рассказывать тебе. Девчонкам приходится учиться складывать одежду, чтобы их мужья, отправляясь на работу, отлично выглядели.

– Даже не собираюсь тебе ничего отвечать, – печально покачала головой Роуз. – Я только надеюсь, что твоя сестра извлекает уроки лучше тебя. Сын знаменитой женщины, игрока в квиддич, должен быть осмотрительней.

Ральф поднял брови:

– Кажется, я знаю заклинание Разглаживания. Хочешь, чтобы я его произнес?

– Нет, спасибо, Ральф, – поспешно ответил Джеймс, – не обижайся, но я еще помню, как в прошлом году ты сжег волосы Мари–Виктуар.

– То было обезоруживающее заклинание, – оправдывался Ральф. – Моя палочка немного чувствительна к ним. Проблема не в том, чтобы заставить их работать, а в том, чтобы предотвратить чересчур хорошее исполнение.

– Хм, – многозначительно произнесла Роуз. – Удивляюсь, с чего бы это?

– Так ты и правда сцепился с ним, а? – Ральф обратился к Альбусу, возвращаясь к прежней теме разговора.

– Просто сбил его с ног, – ответил Джеймс, подталкивая брата. – Было круто, хотя доставило мне неприятностей.

– Тебе пора научиться себя хоть немного контролировать себя, Альбус, – Роузнаконец отложила книгу. – Ты можешь его не любить, но теперь ты в Хогвартсе. И не можешь кидаться на каждого, кто говорит то, что тебе не нравится.

– То, что мне не нравится? – Альбус свирепо посмотрел на Роуз. – Ты пропустила ту часть, где он оскорбил нашего покойного дедушку? Знаешь, есть такое понятие как честь! И если он косо на меня посмотрит, я снова это сделаю.

– Я же не говорю, что ты не должен отвечать, Альбус, – многозначительно сказала Роуз. – Я только сказала, что теперь мы в Хогвартсе. Нанеси ответный удар с помощью магии.

– Ого, – смех Джеймса был чуточку нервным. – В твоем случае, Рози, яблочко от яблони очень далеко упало.

Роуз обиженно посмотрела на него.

– Может быть, я мамина дочка, но вынуждена тебе напомнить, что еще я Уизли.

Альбус нахмурился.

– Я пока не умею колдовать по–настоящему. Кроме того, было круто сбить его с ног.

Поделиться:
Популярные книги

Начальник милиции. Книга 3

Дамиров Рафаэль
3. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 3

Темный Лекарь 4

Токсик Саша
4. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 4

Право на эшафот

Вонсович Бронислава Антоновна
1. Герцогиня в бегах
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Право на эшафот

Измена. Право на сына

Арская Арина
4. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на сына

Её (мой) ребенок

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
6.91
рейтинг книги
Её (мой) ребенок

Мастер Разума II

Кронос Александр
2. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.75
рейтинг книги
Мастер Разума II

Болотник

Панченко Андрей Алексеевич
1. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.50
рейтинг книги
Болотник

Рейвенор. Омнибус

Абнетт Дэн
12. Цикл книг про инквизиторов Эйзенхорна и Рейвенора
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Рейвенор. Омнибус

Алый бант в твоих волосах

Седов Павел
1. Алый бант
Любовные романы:
эро литература
5.00
рейтинг книги
Алый бант в твоих волосах

Эволюционер из трущоб. Том 3

Панарин Антон
3. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
6.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 3

Идеальный мир для Лекаря 13

Сапфир Олег
13. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 13

Царь Федор. Трилогия

Злотников Роман Валерьевич
Царь Федор
Фантастика:
альтернативная история
8.68
рейтинг книги
Царь Федор. Трилогия

Офицер

Земляной Андрей Борисович
1. Офицер
Фантастика:
боевая фантастика
7.21
рейтинг книги
Офицер

На границе империй. Том 9. Часть 5

INDIGO
18. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 5