Джеймс Поттер и проклятие Привратника
Шрифт:
– Так жутко, – сказала Роуз, оглядываясь на статуи основателей во мраке ротонды. – Они, должно быть, были огромными прежде чем разбились. Что с ними случилось?
– Со статуями основателей? – ответил Джеймс. – Они были разрушены много лет назад. В битве, наверное.
– Ты ведь не знаешь? – воскликнула Роуз, поднимая брови.
Джеймс действительно не знал, но не собирался в этом признаваться. Он сделал вид, что высматривает Мерлина.
Ральф задумчиво нахмурился.
– Интересно, что случилось с оставшимися кусочками. Думаешь,
– Я бы не удивилась, – согласилась Роуз. – Здесь достаточно комнат, чтобы хранить все что угодно. Говорят, сами основатели похоронены где–то здесь, но никто не знает, где. Все, кроме Салазара Слизерина.
Ральф моргнул.
– Но почему он здесь не похоронен?
– Я думала, ты читал «Историю Хогвартса»?
Ральф повернулся к Джеймсу:
– Она всегда такая? Если так, напоминай мне, чтобы я больше не задавал ей вопросов.
– Он не похоронен здесь, – ответил Джеймс, – потому что поссорился с другими основателями, и его выгнали из школы.
Ральф поморщился.
– Вероятно, я не захочу знать подробности, верно?
– Уверен, ты сможешь угадать, – ответил Джеймс. – Хорошо, что времена поменялись, да?
– Времена никогда не меняются, – сказал чей–то громкий голос. Джеймс посмотрел вверх и увидел Мерлина, поднимающегося по ступенькам. – Меняются только люди. Приветствую вас, друзья. Мы готовы высадиться?
– Вероятно, это вопрос, готовы ли мы к походу, – пробубнил Ральф. – Не совсем уверен, что я готов ответить.
Мерлин повернулся на лестнице и снова начал спускаться к травянистым сорнякам внизу. Джеймс посмотрел на Роуз и Ральфа, пожал плечами и побежал по лестнице, чтобы не отставать.
– Так как же мы попадем туда, директор? – спросила Роуз. – Портал? Метла? Трансгрессия?
– Я думал, мистер Поттер уже сказал вам, – ответил Мерлин, не оборачиваясь. – Мы собираемся пойти пешком.
– Весь путь? – сказал Ральф, споткнувшись на клочке вереска.
Казалось, Мерлину это нравится.
– Когда мы начнем путь, станет легче, мистер Дидл. В мои годы – и я признаю, что это было довольно давно – люди ходили пешком почти везде. Волшебникам и ведьмам иногда хорошо перемещаться без магии. Это напоминает нам, кто мы такие.
– Я и так знаю, кто я, – пробурчал Ральф. – Я парень в грязных ботинках, отдающий предпочтение пище в упаковке.
Они дошли до края леса, и Мерлин направился в самую чащу. Тропинки не было, но Мерлин, казалось, знает куда идти. Он едва ли оставлял следы или приминал траву. Джеймс на секунду остановился на краю леса. Мерлин не замедлил шаг, и Джеймс знал, что если он не последует за ним, то быстро потеряет большую фигуру волшебника в густом лесу. Он нырнул следом, стараясь поспеть за громадным шагом Мерлина.
– Подождите минутку, – позвала Роуз, снимая репейники со своих джинсов. – Не все тут в ладах с природой.
По мере их продвижения Джеймс заметил странную вещь. Волшебник словно
– Эй, Джеймс, – тихо спросил Ральф, – как думаешь, далеко мы уже забрались?
– Мы здесь всего полчаса, – ответил Джеймс, глянув вверх, на солнце. – Мы не могли уйти дальше Хогсмида, в зависимости от направления. Тяжело объяснить, правда?
Ральф кивнул.
– Так и есть. Клянусь, такое ощущение, что мы идем только пару минут и целую неделю одновременно.
– Твой мозг обманывает тебя, – сказала Роуз. – Так бывает, когда долго идешь. На тебя так влияет однообразие. Вероятно, отсюда еще виден замок. Если бы только деревья немного поредели.
Едва Роуз закончила говорить, Мерлина впереди осветило оранжевое сияние. Джеймс прищурился, затем ахнул и вытянул в стороны руки, чтобы остановить Ральфа и Роуз. Не успев притормозить, они врезались в него сзади.
– Эй, – ответила Роуз, уронив сумку, – почему мы остановились?
Ее голос затих, как только она посмотрела наверх. Ослепительно красивый закат, пылая оранжевым, розовым и темно–лиловым, озарил пейзаж впереди, но это было еще не все. В пятнадцати футах от места, где стоял Джеймс, каменистая земля исчезала, превращаясь в каменистый пляж, о который бился прибой. Туман ревел на ветру, орошая их лица и мелкими каплями оседая на ресницах.
– Это океан? – затаив дыхание, спросила Роуз. – Невозможно!
Голос прозвучал неразборчиво. Джеймс оторвал взгляд от вида, открывающегося под ним, и увидел поодаль Мерлина. Тот стоял на узкой тропинке, что шла вдоль края скалы. Директор махнул ребятам, призывая, следовать за ним. Что они и сделали, перед этим пару секунд простояв в изумлении.
Рев океана и вой ветра наполнили их уши, когда они огибали скалу. Пока они догоняли Мерлина, Роуз приблизилась к Джеймсу и спросила, понизив голос:
– Почему ты позвал меня в этот поход?
– Все просто, – ответил он, поднимаясь так быстро, насколько мог на неровной тропе в скале. – Мне нужен был тот, кто умеет хранить секреты. К тому же, у тебя есть сомнения насчет Мерлина. Я хотел, чтобы ты познакомилась с ним поближе.
– Должна сказать, мое мнение не улучшилось, – призналась Роуз. – Каким–то образом он только что увел нас за сотню километров за полчаса. Но мне все еще интересно, Джеймс, почему ты не позвал Альбуса?
Джеймс через плечо оглянулся на Роуз: