Джеймс Поттер и Зал Пересечения Старейших
Шрифт:
Ральф застыл, пытаясь остановить дрожь в руках. Он сделал глубокий вдох и дрожащим голосом произнес заклинание.
Лианы, обвивающие ворота, сразу же ослабли. Строки стихотворения распались на завитки и усики, контрастируя с деревянной дверью. Спустя пару минут двери тихо распахнулись.
Ральф взглянул на Джеймса и Зейна, его глаза были дикими и обеспокоенными.
– Ну, это сработало, я полагаю.
– Я тоже так думаю, Ральф, — сказал Зейн, двигаясь вперед. Все трое осторожно шагнули во тьму
Внутри Пещерная Цитадель была круглой и практически пустой, за исключением деревьев, растущих в виде столбов, поддерживающих куполообразный потолок ветвями и упругими листьями. Пол пещеры был каменным, ступени вели в середину. Там, в самом центре, в круглой чаше с землей, в луче яркого лунного света, исходящего из центра купола, стоял трон Мерлина, а перед ним, на фоне лунного луча, спиной к ним, стояла мадам Делакруа.
Джеймс почувствовал себя слабым от страха. Он замер на месте и едва ощутил руку Ральфа, тянущую его назад, в тень одного из деревьев-колонн. Он споткнулся и упал за деревом рядом с Ральфом и Зейном. Осторожно и медленно Джеймс выглянул из-за дерева-колонны, он вытаращил глаза, его сердце бешено колотилось.
Делакруа не шевелилась. Она по-прежнему стояла спиной к ним, неподвижно уставившись на трон. Трон Мерлина был высок, с прямой спинкой и узок. Он был сделан из полированного дерева, но было в нем что-то более изысканное, чего Джеймс не мог объяснить. Он был сформирован из виноградных лоз и листьев, скручивающихся и запутанных. Единственной сплошной частью было сиденье и центр спинки. Трон выглядел так, словно он вырос прямо в этой чаше, так же, как и Пещерная Цитадель, поддерживающая сама себя. Больше никого не было видно. Очевидно, Делакруа пришла раньше всех. Джеймс удивился, как долго она стоит неподвижно, глядя на трон, когда послышался звук чьих-то шагов позади них, со стороны моста в драконьей голове. Джеймс задержал дыхание и почувствовал, что Ральф и Зейн присели так низко, как смогли, позади него, скрываясь между низких кустов облицовки пещеры.
Раздался мужской голос, тихо произнесший некую команду на незнакомом Джеймсу языке. Он звучал одновременно пугающе и притягательно. Когда затихли его отзвуки, лозы ворот снова расплелись, со стороны каменных ступеней послушались шаги. В поле зрения показался профессор Джексон, двинувшийся к центру Пещерной Цитадели за спиной мадам Делакруа.
– Профессор Джексон, — произнесла мадам Делакруа, ее голос с сильным акцентом отдался эхом в каменной чаше пещеры, — вы никогда не обманывали моих ожиданий.
Она так и не обернулась.
– Как и вы моих, мадам. Вы рано.
– Я наслаждаюсь моментом, Теодор. Прошло столько времени. Я бы сказала «слишком много», если бы верила в случайности. Конечно же, я не верю. Все так, как должно быть. Я делаю то, что должна делать. Даже вы сыграли роль, которую вам суждено было сыграть.
– Вы действительно верите в это, мадам? — спросил Джексон, останавливаясь в нескольких футах позади Делакруа. Джеймс заметил, что Джексон сжимает свою ореховую волшебную палочку в руке. — Интересно. Как вы знаете, я не верю в шанс или судьбу, я верю в выбор.
– Не важно, во что вы верите, Теодор, если ваш выбор приведет
– Мантия у меня, — решительно заявил Джексон, отбросив в сторону вежливость. — Она всегда была у меня. Вы не сможете ее забрать. Я здесь, чтобы посмотреть на это. Я здесь, чтобы остановить вас, мадам, несмотря на все ваши старания не пустить меня сюда.
Джеймс открыл было рот и тут же прикрыл его рукой. Джексон здесь, чтобы остановить ее! Но как? Джеймс почувствовал ледяной ужас. Рядом с ним Ральф прошептал почти беззвучно:
– Он сказал…
– Шшшш! — прошипел Зейн — Слушайте!
Делакруа издала странный, ритмичный звук. Ее плечи слегка вздрагивали вместе с ним, и Джеймс понял, что она смеется.
– Мой милый, милый Теодор, я никогда не пыталась с вами спорить. Почему, если я не подавала никаких признаков сопротивления относительно вашего присутствия во время этой поездки, вы не выбрали не приходить сюда вообще. Я нуждаюсь в вас, профессор. Я нуждаюсь в том, что у вас есть, в том, что, как вы горячо верите, вы будете защищать.
Джексон замер.
– Вы думаете я настолько глуп, чтобы принести сюда мантию сегодня ночью? Тогда вы еще более самонадеянны, чем я думал. Нет, мантия в безопасности. Она охраняется лучшими чарами и противоотпирающими заклинаниями из когда-либо созданных. Я уверен в этом, потому что они были созданы мной лично. Вы не сможете найти ее, в этом я тоже уверен.
Но Делакруа холодно рассмеялась. Она по прежнему не поворачивалась. Столб света освещающий трон, казалось, стал ярче, и Джеймс понял, что это отраженный свет планет. Время Пересечения Старейших почти наступило.
– О, профессор, ваша самоуверенность поражает меня. С такими врагами как вы, мой успех становиться все более очевидным. Неужели вы думаете, я не знала, что все это время вы хранили мантию Мерлина в своем портфеле? Неужели вы думаете, я не готовилась к тому, чтобы заполучить мантию с того момента, как впервые попала сюда? Мне достаточно шевельнуть пальцем и мантия сама прилетит ко мне этой ночью.
Джеймса поразила ужасная мысль. Он вспомнил день, когда во время защиты от темных искусств Джексон и профессор Франклин разговаривали на пониженных тонах. Мадам Делакруа подошла к двери, чтобы сказать, что его класс ждет. Джеймс оглянулся на мгновение, и портфель таинственным образом раскрылся. Возможно ли, что мадам Делакруа подстроила это, чтобы Джеймс увидел, что там внутри. Пыталась ли она использовать его каким-то образом? Он вспомнил, что Зейн и Ральф говорили, что кража мантии прошла легко. Как-то слишком легко. Он вздрогнул.
– Джеймс, — прошептал Ральф, — ты же не притащил сюда мантию в эту ночь, правда?
– Конечно, нет! — ответил Джеймс. — Я же не псих!
Зейн старался говорить настолько тихо, насколько возможно:
– А что тогда в сумке для книг?
Джеймс ощутил как ужас и гнев смешиваются внутри него.
– Карта Мародеров и Мантия-невидимка!
Ральф протянул руку и, схватив Джеймса за плечо, развернул его лицом к себе. На его лице был ужас.