Джо Варвар и Чвокая Шмарь
Шрифт:
Джо оглянулся. Норберт был уже близко, за ним с весьма жалким видом плелся Рэндальф.
— Я пришел вместе с ними, — сказал Джо. — Мы находимся в боевом походе!
Лицо Роджера Морщинистого еще больше сморщилось от удивления.
— Это ты, Норберт? — спросил он. — Норберт, ты ли это?
— Да, господин мой, — отвечал Норберт, приближаясь к нему.
— Как приятно снова увидеть тебя! — воскликнул Роджер. — Нет, действительно приятно! И как это удивительно благородно с твоей
— О, я ведь был не один, — скромно молвил Норберт.
— А кто это с тобой? Кто там, у тебя за спиной? — Волшебник вытянул шею, и лицо его от удивления так исказилось, что одни морщины наползли на другие. — Никак это молодой Рэндальф? Быть не может!
Совершенно багровый Рэндальф выглянул из-за широкой спины Норберта.
— Приветствую тебя, господин мой, — сказал он так скромно и покорно, что Джо оставалось только дивиться.
— Так, так, так, — сказал Роджер Морщинистый. — Кто бы мог подумать? Неужели ты, Рэндальф, сумел организовать настоящий боевой поход?
— Это было не так уж трудно, — ответил за Рэндальфа Джо. — В конце концов, он ведь волшебник.
— Волшебник? — переспросил Роджер Морщинистый и громко расхохотался. — Ах мой дорогой юный герой! Но Рэндальф — вовсе не волшебник!
— Не волшебник? — удивился Джо.
— Нет, нет, — продолжал Роджер Морщинистый. — Рэндальф был у нас всего лишь младшим учеником-подмастерьем. Он даже экзамены за подготовительный курс волшебства еще не сдал, не правда ли, Рэндальф?
— Да, господин мой. — Рэндальф не знал, куда спрятать глаза.
— А что я тебе говорила! — воскликнула Вероника, взлетая со шляпы Рэндальфа. — Я же говорила, что в один прекрасный день тебя выведут на чистую воду!
— Вероника! Как я рад! — вскричал Роджер Морщинистый. — Твои перышки выглядят по-прежнему прелестно!
— Ах, господин мой, — кокетливо стрельнула глазками Вероника, — ты очень добр! Неужели ты действительно рад меня видеть?
— Еще бы! Подумать только, какой дальний путь ты проделала ради меня! Я искренне тронут. Нет, правда тронут!
Рэндальф, горестно качая головой, спросил:
— Но как, как могло случиться ТАКОЕ, господин мой? Как такой могущественный волшебник мог оказаться похищенным, закованным в кандалы? Вот чего я совершенно не понимаю!
— Не думаю, что нам сейчас стоит входить в детали, Рэндальф, — быстро сказал Роджер, и морщины его превратились в глубокие трещины. — Во-первых, мне не следовало совать нос в тот гардероб… Хотя там висела такая красивая мантия, и она настолько привлекла мое внимание…
Норберт нервно пробормотал себе под нос:
— Панталоны с кружевными оборочками, панталоны с кружевными оборочками!..
—
Джо вздрогнул.
— Но разве нельзя было просто произнести какое-нибудь заклинание? — спросил он.
— У меня не хватило времени, — признался Роджер Морщинистый. — Все произошло мгновенно. — Он вздохнул. — И с тех пор я сижу под замком вместе с остальными волшебниками.
— Скажи, господин мой, — спросил Рэндальф, — а к чему будет пристроена эта кроличья голова? — И он мотнул головой в сторону деревяннной конструкции.
— К остальной части кролика, разумеется! — ответил Роджер Морщинистый.
Рэндальф нахмурился.
— Я хотел сказать, ДДЯ ЧЕГО она?
— Она представляет собой часть последнего дьявольского плана доктора Блинча, — сказал Роджер Морщинистый. — К сожалению, больше о своих планах он мне ничего не сообщил. Он ведь совершенно безумен, знаете ли.
А эльфы вокруг них весело занимались своим делом, насвистывая за работой. Они рубили и выравнивали, завинчивали шурупы и вбивали гвозди, подгоняя отдельные части деревянной конструкции, которые, пройдя сквозь множество умелых рук, уже другими эльфами на противоположном конце поляны соединялись с другими частями гигантского «кролика».
Поляна все больше расширялась, и на опушке ее нервно шептались деревья.
— Я буду следующей, я просто знаю, что это так! — говорила со слезами в голосе плакучая ива.
— Мужайся, Люсинда, — как мог поддерживал иву ее сосед граб. — Если нам суждено погибнуть, то даже это нужно делать с достоинством!
— О, какая боль! — послышался крик дуба, основание которого весело атаковали эльфы, вооружившись целым арсеналом топоров. — Прощай, жестокий мир!
— Ах, они принялись за Освальда! — разрыдалась ива. — Подумать только! Если этот толстяк не поспешит и хоть что-нибудь не предпримет…
— Этот толстяк? — фыркнул презрительно граб. — Да он никогда не спешит! Да и зачем ему?
— Ты прав, Норрис! — воскликнул колючий боярышник. — Он половину собственной жизни на месте просидел!
А Рэндальф, несмотря на ворчание деревьев, опять устраивался поудобнее — на сей раз на том самом чугунном ядре, к которому цепыо был за лодыжку прикован Роджер Морщинистый. Усевшись, он посмотрел на волшебника и спросил: