Джо Варвар и Чвокая Шмарь
Шрифт:
— Вот оно, мое секретное оружие! — торжествующе захихикал доктор Блинч. — Мой Щекотливый Эскадрон!
Волшебники дружно принялись бормотать что-то невнятное.
— Чья это работа? — грозно спросил Роджер Морщинистый. — Только волшебник способен составить такое заклятие! Такое ощущение, что один из этих «докторов блинчей» оказался не так уж плох!
— Это не я! — хором воскликнули Бертрам Волосатый и его брат, Борис Плешивый.
— И не я! — сказали Эрик Крапчатый, Эрни Ссохшийся и Мелвин
Роджер строго посмотрел на волшебника, сидевшего крайним.
— Ах, Колин! — воскликнул он. — Неужели это ты? Как ты мог?!
Колин Неописуемый с несчастным видом всхлипнул и зашаркал ногами.
— Простите меня, — тихо проговорил он. — Я просто хотел, чтобы на меня обратили внимание.
Бренда усмехнулась.
— Ладно, ничего страшного, — сказала она, сжимая рукоять меча, отчего ее могучие мыщцы напряглись еще больше. — Предоставьте их мне! — Плюшевые медведи стройной колонной двинулись на нее, свирепо сверкая большими голубыми глазищами. — Мне доводилось сражаться с великанами-людоедами и ужасными ведьмами, с алчным потрошителем и…
Отряд медведей вдруг разделился надвое. Шестеро мишек бросились на Бренду, а шестеро — на потрясенного до глубины души Сниффи. Бренда отшатнулась. Медведи начали ее щекотать.
— Ой, честное слово! — хихикала Бренда, уронив свой меч. — Прекратите немедленно! Ти-хи-хи-хи! Отстаньте от меня! Ха-ха-ха!..
А шестеро остальных мишек уже превратили огромного боевого кота в беспомощного котенка, катавшегося по земле в приступе нелепого веселья. Через несколько минут и Бренда, и Сниффи совершенно обессилели и лишь хватали ртом воздух, даже не пытаясь вытирать текущие из глаз слезы.
— Связать их! — приказал доктор Блинч.
Бренду прикрутили цепями к четырем тяжеленным ядрам, а Сниффи, словно жалкого цыпленка, закатали в какую-то ткань, подозрительно похожую на занавески из гостиной доктора Блинча.
Блинч торжествовал.
— Все, теперь-то уж меня ничто не остановит! — орал он. — Чвокая Шмарь будет моей! — И он, закинув назад голову, громко и отвратительно захихикал: — Хии-хии-хии-хии!
10
— Эскадрон! Смир-на! — крикнул доктор Блинч.
— Щекотливый Эскадрон тут же застыл, весь обратившись в слух; розовая шерстка медведей поблескивала в ярких солнечных лучах; голубые глаза сверкали. Доктор Блинч прошелся вдоль отряда, у одного из медведей подправляя обвисшее ухо, у другого стряхивая с плеча кусочек синтетической набивки.
— Отлично! — хихикал он. — Просто отлично!
Один или двое мишек угодливо хихикнули, вторя ему. Доктор Блинч дошел до конца ряда и чуть отступил назад.
— Щекотливый Эскадрон! — крикнул он. — Вы — мое элитное войско и не должны знать ни жалости, ни сострадания!
Медведи равнодушно кивали; ни следа каких-либо эмоций не появилось на их розовых мохнатых мордах.
— Желаю удачи. Щекотливый Эскадрон! — воскликнул доктор Блинч. — А теперь — занимайте места в «кролике»!
Ловко повернувшись кругом, плюшевые мишки построились и, отбивая шаг, последовали к «кролику» под лающие команды доктора Блинча: «Левой! Левой! Левой! Правой! Левой!»
— Неужели мы ничего не можем сделать? — беспомощно повторял Джо. — Бренда? Рэндальф? Роджер?
Бренда, пожав плечами, загремела цепями и вздохнула:
— Прости, Джо, но меня попросту застали врасплох.
— Я знал, что эта идея никуда не годится, — сказал Рэндальф, безнадежно качая головой. — Нам вообще не следовало пускаться в путешествие сюда. Господи, я ведь мог бы сейчас быть дома, лежать на своем королевском ложе, если бы не вы!
— Заткнись, Рэндальф! — презрительно свистнула Вероника.
Джо повернулся к Роджеру Морщинистому.
— А ты, неужели и ты ничего не можешь сделать, господин мой? — умоляюще спросил он. — Ведь ты самый могущественный волшебник в Чвокой IIIмари!
Морщинистое лицо Роджера странным образом исказилось: это он улыбался.
— Не тревожься так, молодой герой, — успокоил он Джо. — Я уже все сделал.
— Но как я могу не тревожиться? — воскликнул Джо. — Ведь если власть в Чвокой Шмари будет захвачена доктором Блиичем, то я не смогу попасть домой!
Тем временем первый розовый и голубоглазый мишка приблизился к лесенке, ведущей внутрь деревянного кролика. За ним следовал доктор Блинч в сопровождении Квентина.
— Подумать только, Милдред, — сказал один из каштанов на опушке своей сестре. — Они срубили Эдну и Диэдри, чтобы построить какую-то дурацкую штуковину похожую на кролика!
— Да, Милисента, просто позор! — ответила Милдред.
— Но если это означает, что доктор Блинч нас покидает, — послышался голос высокого раскидистого дерева, росшего позади двух каштанов, — то, возможно, их смерть стоила этого?
— Ах, у тебя нет сердца, Бернард! — дрожащим голосом воскликнула Милисента. — Ты твердый, как всякое красное дерево!