Эдера
Шрифт:
— Ловлю вас на слове!
«С этими двумя всё ясно, — рассуждал Манетти, — но захотят ли молодые синьоры постоянно видеть перед собой стариков?»
Выяснив, что Эдера из больницы поехала к себе в магазин, деликатный сыщик отправился туда же:
— Я был тут неподалёку по делам и решил заглянуть к вам, поздравить с улучшением состояния вашего мужа. Сейчас время обеденное, так не зайти ли нам в ближайшее кафе? Готов биться об заклад, что вы сегодня ещё не держали во рту и маковой росинки!
—
За обедом Эдера пожаловалась Манетти, что работа в магазине требует от неё много сил и времени, а Лало и Андреа остаются обделёнными вниманием.
— Андреа относится к этому с пониманием, но я чувствую себя виноватой, мне подумалось… — Эдера внимательно посмотрела на Манетти: — Вы ведь очень дружны с Матильдой, верно?
— Да, — подтвердил Манетти.
— Может, вы смогли бы подбросить ей мысль о том, чтобы они с папой не уезжали от нас? Андреа тоже этого хочет.
— Попытаюсь! — с готовностью ответил Манетти.
— На мой взгляд, — продолжила Эдера, — так было бы лучше для всех: и они бы не чувствовали себя одиноко, и мне стало бы полегче. Я была бы спокойна за Лало и за Андреа…
— Давайте сделаем так, — предложил Манетти: — Я постараюсь убедить Матильду — у неё доброе сердце, она поймёт, а вы попросите об этом синьора Валерио. Уверяю, он будет очень рад вашему предложению.
Спустя день Манетти появился в доме Эдеры со всем своим семейством.
— Рада вас видеть, — встретила гостей Матильда. — А для тебя, дорогой, — обратилась она к Дженнарино, — я специально приготовила подарочек. Смотри, какой красивый кулич! И ореховая трубочка! Только зубки побереги.
— Можно, я съем его прямо сейчас? — спросил Дженнарино, откусывая от трубочки.
— Дженнарино! — укоризненно посмотрела на него Лючия. — Ты не можешь съесть всё сразу. Пока что отдай кулич папе.
— Манетти, что вы делаете! — возмущённо воскликнула Матильда. — Какой стыд: отбирать у ребёнка сладости!
— Я только отломил кусочек куличика, — обиженно пояснил Манетти. — Ладно, я пойду к синьору Валерио.
— Не дуйтесь, Манетти, — сказала Матильда вслух, а шёпотом добавила: — Признайтесь лучше, что сыночек-то ваш собственный, а не приёмный.
Манетти не стал отвечать на столь оскорбительный выпад Матильды и отправился к Валерио. Пробыв там минут пять, он вернулся с победным возгласом:
— Я своротил гору! Он согласен перебраться сюда! Идите к нему, синьора Матильда.
— Нет, я не могу поверить! Вы его не поняли. Даже если он и согласился, то будет тянуть с переездом, а потом и вовсе передумает. Надо, чтобы он пообещал это сделать при свидетелях. Пойдёмте со мной, Манетти!
—
— Нет, это вы послушайте меня! — прервала его Матильда.
— Я принял решение!
— Я тоже!..
— Ты можешь делать всё, что тебе заблагорассудится!
— А уж вы тем более, вправе поступать, как считаете нужным.
— Но если ты будешь упорствовать по поводу переезда, — угрожающе заявил Валерио, — то я тебя уволю!
— Я сама от вас уйду! Можете уезжать хоть завтра, а я остаюсь здесь, с синьорой Эдерой!
— Погоди, — не понял её Валерио, — ты сказала, что хочешь остаться здесь? Но ведь и я хочу того же!
— Тогда почему ж вы об этом молчали?
— А ты почему молчала?
— Да я уже месяц извожу вас: всё намекаю, что синьоре Эдере трудно одной.
— Знаешь, кто мы с тобой есть? — рассмеялся Валерио.
— Два упрямых осла, мне кажется, — подсказала Матильда.
— Что я вам говорил? — сказал Манетти, обращаясь сразу к обоим.
— Спасибо, — ответили Валерио и Матильда хором.
— Долги принято отдавать, — напомнил Манетти Матильде, когда они вышли от Валерио. — А настоящий обед я себе представляю так, — он протянул Матильде заранее приготовленный список блюд.
— Боже мой! — пришла в ужас Матильда, взглянув на это меню. — Закуска ассорти, свежий сыр, ветчина, маринованные овощи, ризотто по-милански, вермишель с моллюсками, бухатини, ростбиф, бифштексы, крабы, жареная рыба… Ну и ненасытный тип!
Андреа так рвался домой, что Джулио, в конце концов, ему уступил. И вот Эдера приехала забирать мужа из больницы.
— Мне всё ещё не верится, что мы вместе, — говорила она по дороге домой.
— Бедненькая моя! — прижал её к себе Андреа. — Сначала тебе сказали, что я погиб… Потом вернулся, но был как чужой.
— Я и тогда любила тебя!
— Эдера, теперь я здесь, и люблю тебя сильнее, чем прежде.
— Я тоже…
— Ну, вот они, твои мама и папа, позови их! — говорила Матильда маленькому Валерио, встречая приехавших домой Андреа и Эдеру. — Андреа, посмотри, какой он хорошенький, твой сынок!
Андреа подхватил ребёнка на руки, стал целовать его личико, головку…
— Не так крепко, ты сделаешь ему больно! — смеялась счастливая Матильда. — Дай-ка его мне, он ещё слабенький.
— Ревнивица! — шутливо бросил ей Андреа, не выпуская Лало из объятий.
— Ладно, не говори глупостей! — строго сказала Матильда. — Думаешь, если вышел из больницы, то тебе всё дозволено? Давай мне Лало и пойдём к его дедушке. Видел бы ты, как синьор Валерио играет со своим внучком! Это заменяет ему все лекарства на свете.