Единственная
Шрифт:
Не успела она закончить свою фразу, как к ним подошел Стив Калифф.
— Мы возвращаемся в офис, — произнес он без всякого выражения и, посмотрев на Флойда, добавил:
— Если, конечно, ты готова уйти.
— В чем дело? — Карлин заметила, как раздосадован Стив.
— Мистер Вооруженный грабитель и его дорогостоящий адвокат согласились признать вину в обмен на два года, конечно, условно, потому что это его первое правонарушение.
— Ты шутишь! — воскликнула Карлин. — А другие грабители с окраины? Что теперь?
На лице Стива явственно читалось разочарование.
— Как
Карлин упала духом, она видела, что Стив по многу часов каждый день готовил это дело, оставаясь в офисе допоздна, — темные круги под глазами говорили сами за себя.
— Знаешь, — Стив не стал дожидаться, пока она что-нибудь скажет, — встретимся в офисе, ты дорогу знаешь. — И он быстро направился к лифту в конце коридора.
— Господи, до чего бесхарактерные эти ребята. — Вспышка Гарри Флойда явилась для Карлин неожиданностью. — Мы отправляем ублюдков за решетку, а эти идиоты с учеными степенями сразу же выпускают их обратно на улицу. — Не давая Карлин возможности ответить, Гарри взял ее под руку и повел к лифту. — Дорогая воспитанница колледжа, позволь показать тебе, что значит по-настоящему бороться с преступностью?
— Что вы имеете в виду?
— Понимаешь, всю следующую неделю у меня ночная смена. Проведи одну ночь со мной и моим напарником, и ты узнаешь об уголовном правосудии больше, чем за десять лет в офисе окружного прокурора. Ну как?
— А потом я проводила вечера в Бруклинском колледже, в июне занятия закончились, и теперь все позади.
Сидя на заднем сиденье, Карлин наклонилась вперед; от возбуждения она не замечала ни духоты июльской ночи, ни постоянных автомобильных выхлопов, врывавшихся в открытые окна дежурной машины. Гарри Флойд и его напарник, Нед Тамерика, не допускали ее до настоящей полицейской работы, но за те три ночи, которые они позволили ей провести с ними, она стала свидетельницей множества драк, краж и даже вооруженных ограблений оптовых торговцев спиртным по всему центру города. Гарри пояснял все, что делал, рассказывал, как за шесть месяцев в Полицейской академии его научили внимательно относиться ко всем аспектам своей работы.
— Я собираюсь стать шефом, — признался он Карлин, пользуясь необычным затишьем в четверг вечером. — Звание у меня уже есть плюс сообразительность, которой нет у многих в отделении. Сдав экзамены на сержанта, я буду первым в очереди.
— Откуда такая уверенность?
— Ты мне не веришь? — почти взорвался Гарри. — Ну, вот ты работаешь в офисе окружного прокурора, и что же, все эти ребята сообразительнее тебя? Умнее? — Он оценивающе взглянул на девушку. — Сомневаюсь.
Карлин не возражала; она сама была удивлена, когда в первый год учебы в Гарварде обнаружила, что ее окружают отнюдь не гении. Да и ее практика сейчас… За
— Я каждый день должен выдерживать инструктаж, когда эти тупицы начальники проверяют, начищены ли до блеска у нас ботинки, и предостерегают от получения взяток и утаивания наркотиков. — Нед кивком поддержал его с места водителя. — А ты что думала, инструктаж — это обучение? — ответил Гарри вопросом на удивленное выражение на лице Карлин. — Ничего подобного. Хорошо еще, если начальники предупреждают о предстоящем появлении твоих собратьев, которым заплатили, чтобы они шпионили за тобой, и прочих внутренних делах. Во всяком случае, я умнее любого, включая и моего прославленного капитана.
— Похоже, ты от скромности не помрешь. — Карлин подумала, что подобная хвастливость была бы отвратительна, будь на месте Гарри кто-то другой. Но в этом был он весь. К тому же, напомнила она себе, коллеги, похоже, по-настоящему уважали его.
Автомобиль остановился у пиццерии на перекрестке 1-й авеню и 18-й улицы, и Нед добродушно, но серьезно обратился к Карлин:
— Послушай, если однажды мне случится сдать экзамен на сержанта лучше, чем Гарри, и мое тело всплывет в Гарлем-ривер, тебе придется заняться этим парнем.
— Ладно, ребята, — обратился Гарри к своим спутникам, открывая дверцу автомобиля, — я думаю, сосиски с грибами…
Его речь была прервана неожиданным сигналом полицейской рации.
— Сектор «С», сектор «С», нарушение на пересечении Гейнсуорт и Вашингтон.
Гарри захлопнул дверцу, а Нед запустил двигатель и выехал на шоссе, пересекающее город. Красная мигалка на автомобиле и вой сирены заставляли передние машины расступиться, как волны Красного моря. Не прошло и пяти минут, как автомобиль резко остановился на углу Вашингтон-стрит.
— Туда, — указал Гарри Неду, — а ты оставайся в машине, — предупредил он Карлин.
Карлин следила за двумя полицейскими, направлявшимися к темному зданию. Она поняла, что находится возле консервного завода, огромные пустые постройки и тихие улицы делали этот район похожим на декорации начала века, ей было слышно, что подъезжают еще автомобили, звук их сирен усиливался по мере приближения. Карлин повернулась посмотреть, как полицейские автомобили поворачивали за угол, и заметила что-то слева. Не раздумывая, она открыла дверцу.
— Черт возьми, Карлин, что ты делаешь? — сердито крикнул Гарри, увидев, что она выходит из машины.
Но Карлин не обратила на него внимания, устремляясь к тому, что притягивало словно магнитом, — из-за колонны здания на другой стороне улицы высовывалась пара ног.
— Сюда, скорее, — громко позвала она.
Гарри и Нед подбежали к ней, когда она опустилась на колени рядом с обмякшим и сильно избитым телом молодой шатенки с длинными волосами. «Почти моего возраста», — в ужасе подумала Карлин, когда Гарри присел рядом с ней и прижал палец к шее девушки.