Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Ее тайные фантазии
Шрифт:

— Еще бы! — отозвалась крестная.

— Кто такая кузина Памела? — осведомился Дерек.

— Мою двоюродную сестру зовут Памела. — Лили язвительно усмехнулась.

Он наклонил голову и послал ей предостерегающий взгляд.

— Она пишет готические романы, — добавила Лили сценическим шепотом, не упуская возможности поиздеваться над ним.

— В самом деле? — воскликнул Дерек с искренним интересом. — И ее книги публикуются?

— Господи милостивый! Конечно, нет, — иронически усмехнулась Лили. — Леди не пишут романы.

— Но вы только

что сами сказали...

— Тем не менее.

Дерек вопросительно вскинул брови:

— Если бы ваша кузина продавала свои книги под псевдонимом, помогло бы это облегчить положение семьи?

Очевидно, теперь их отношения были настолько дружескими, что они даже могли шутить насчет роковых неудач Балфуров.

По какой-то странной причине Лили не оскорбилась.

— Дорогой майор, — беспечно ответила она, — когда все, что осталось у семьи, — фамильная честь, ее лучше всего охранять самым строжайшим образом.

— Да, но нельзя же лишать страждущих читателей достойного развлечения! Разве книги вашей кузины так уж плохи?

— Они ужасающи. Жуткие. Кошмарные.

— Превосходно!

— Во всяком случае, они лучше, чем эта, — улыбнулась Лили, испытывая гордость за свою чудаковатую кузину. — И если вам так уж нравятся кошмары, милый читатель, предлагаю выпить на ночь чашку теплого молока.

— Ерунда! — рассмеялся он с некоторой неловкостью, и Лили едва успела ее заметить.

— Э... Мэтью! — позвала миссис Клируэлл, стараясь привлечь внимание майора к его озорному племяннику.

Дерек поспешно снял мальчишку с полки и посадил себе на плечи, откуда тот не мог сбежать.

Лили, улыбаясь, смотрела на Мэтью. Когда-то отец вот так же носил ее на плечах...

— О, я умираю с голоду! — неожиданно воскликнула миссис Клируэлл. — Майор, вы уже были в знаменитом «Гантере»?

— Нет, только слышал о нем.

Мэтью, тигры едят мороженое?

Будущий маркиз торжествующе выбросил кулак в воздух:

— «Гантер»! Ура-а!

Здесь, в самом сердце фешенебельного Мейфэра, сладкие запахи самого известного кафе-мороженого наполняли воздух на Беркли-сквер. Было совершенно невозможно пройти мимо.

У всех сразу потекли слюнки. Они вошли в переполненное кафе и вскоре опьянели от ароматов ванили и корицы. В кондитерском отделе были выставлены соблазнительные пирожные и торты, прилавок деликатесов у противоположной стены предлагал огромное разнообразие копченых мясных изделий и сыров. А как пахли кофе и чай! Они, не тратя времени, встали в очередь.

— Смотрите, мисс Балфур, у них есть и свадебные торты! Весьма соответствует предмету ваших сегодняшних поисков, — с дьявольской улыбкой заметил Дерек.

— О да. «Гантер» знаменит своими свадебными тортами! — сообщила миссис Клируэлл Лили.

Тут Мэтью неожиданно подскочил к стеклянной витрине, где был выставлен великолепный многоярусный свадебный торт.

— Вот это да! — в упоении воскликнул малыш, прижавшись носом к стеклу и поедая глазами остальные кондитерские изделия:

сливовые пироги, бисквиты с великим разнообразием кремов и огромное количество сортов конфет.

— Долг призывает, — сухо объявил Дерек, направляясь к племяннику. Пока леди терпеливо ждали в очереди, майор устроил Мэтью короткую экскурсию по кафе. Лили полюбовалась еще одной стеклянной витриной, в которой была выставлена чаша с сырным фондю. Рядом лежали аккуратно нарезанные кусочки хлеба, которые следовало обмакивать в расплавленный сыр. Рядом с этой витриной была еще одна, где выставлялись специально упакованные обеды для пикников.

Мэтью засыпал дядю бесчисленными вопросами, пока продавцы суетились, раскладывая в коробки ломтики мяса, дичи и сыра, виноград и шампанское, чтобы отдать все это ожидавшим лакеям какого-то богатого покупателя.

Официанты бегали туда-сюда, чтобы принести мороженое сидевшим в парке людям. Другие собирали подносы, грязные ложки и пустые стеклянные креманки.

Дерек привел своего подопечного, как раз когда подошла их очередь.

— Только взгляни, какое изобилие сортов! — потрясенно пробормотал он, поднимая Мэтью повыше, чтобы тот увидел, как черпают мороженое из больших фарфоровых чаш. — Что мы возьмем?

— Я буду персиковый шербет, — объявила миссис Клируэлл.

— Мятное! — закричал Мэтью.

— А вы, мисс Балфур?

— Хм... я становлюсь настоящей авантюристкой. Белая смородина.

Пряча улыбку, Дерек обратился к официанту:

— Один шарик миндального и один фисташкового для меня.

— Ты берешь два? — позавидовал Мэтью.

— Только на случай, если мисс Балфур не понравится белая смородина. Кстати, как поживает Эдвард? — добавил он еле слышно.

Лили покачала головой, смеясь над таким внезапным коварством.

— Хорошенько подумав, я все-таки решила взять ванильное, — сказала она официанту.

— Ванильное? — фыркнул Дерек. — Какая проза!

— К вашему сведению, ванильное мороженое — самое вкусное.

— По-моему, миссис Клируэлл, она сама не знает, чего хочет, — пожаловался Дерек.

— Совершенно верно, майор, — хихикнула та.

— Если вы немного помолчите, может, мне удастся спокойно подумать, — раздраженно бросила Лили, пытаясь определить, какое мороженое предпочитает.

Все казалось таким соблазнительным!

— Ананас! — объявила она наконец.

— Ах, благородный ананас, — одобрительно кивнул Дерек.

— Символ гостеприимства, — подхватила миссис Клируэлл.

— И когда только вы уйметесь! — пожурила Лили.

— Сейчас принесем, — пообещал раздраженный официант, которому не терпелось избавиться от веселой компании.

Миссис Клируэлл потянулась за ридикюлем, но Дерек, хмурясь, остановил ее и заплатил за всех. Поблагодарив его, они вышли на улицу и уселись в открытой коляске миссис Клируэлл, которую кучер остановил в тени растущих на площади деревьев. Миссис Клируэлл уверяла, что только так едят мороженое истинные лондонцы.

Поделиться:
Популярные книги

Блуждающие огни

Панченко Андрей Алексеевич
1. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни

Третий

INDIGO
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий

Кир Булычев. Собрание сочинений в 18 томах. Т.3

Булычев Кир
Собрания сочинений
Фантастика:
научная фантастика
7.33
рейтинг книги
Кир Булычев. Собрание сочинений в 18 томах. Т.3

Полное собрание сочинений в одной книге

Зощенко Михаил Михайлович
Проза:
классическая проза
русская классическая проза
советская классическая проза
6.25
рейтинг книги
Полное собрание сочинений в одной книге

Неудержимый. Книга XV

Боярский Андрей
15. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XV

На границе империй. Том 7. Часть 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 4

Попаданка в академии драконов 2

Свадьбина Любовь
2. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.95
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 2

Я все еще князь. Книга XXI

Дрейк Сириус
21. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще князь. Книга XXI

Предназначение

Ярославцев Николай
1. Радогор
Фантастика:
фэнтези
2.30
рейтинг книги
Предназначение

Приемыш. Дилогия

Ищенко Геннадий Владимирович
Приемыш
Фантастика:
фэнтези
8.13
рейтинг книги
Приемыш. Дилогия

Возвышение Меркурия. Книга 2

Кронос Александр
2. Меркурий
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 2

Возвышение Меркурия. Книга 3

Кронос Александр
3. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 3

Отморозок 2

Поповский Андрей Владимирович
2. Отморозок
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Отморозок 2

Сделать выбор

Петрова Елена Владимировна
3. Лейна
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
8.43
рейтинг книги
Сделать выбор