Эхо Безмолвия
Шрифт:
Рикард остановился. В воздухе витало напряжение, и его чутьё, наработанное годами, начинало подавать сигналы тревоги.
— Кажется, что-то начинается, — прошептал он.
Рикард прошёл через главный вход, сканировав взглядом окружающее пространство. Внутри стадиона «Величие Инглизе» всё казалось ещё грандиознее. Высокие стены, покрытые кристаллами, отражали мягкий свет, создавая иллюзию звёздного неба под куполом. Но больше всего его внимание привлекло другое — идеальный зелёный газон, устилающий игровое поле.
Трава. Настоящая земная трава.
Его
Рикард тяжело выдохнул, вырывая себя из воспоминаний.
— Трава, — прошептал он, слегка тряхнув головой. — Даже здесь она напоминает о доме.
На стадионе гремела музыка. Огромные левитирующие колонки, закреплённые под куполом, испускали мелодии, напоминающие боевые марши, но с мягкими интонациями, поднимающими боевой дух. Музыка перекликалась с радостным гулом толпы, заполняющей трибуны. Лотаки в золотых и серебряных масках занимали свои места, перекрикивая друг друга.
Рикард шёл к своему месту, его взгляд бегло выискивал всё, что казалось подозрительным. Группы лотаков, сгрудившихся внизу, тихо переговаривались. Несколько охранников, стоявших у ограждения, выглядели слишком расслабленными. Казалось, они больше следили за игрой, чем за безопасностью.
Наконец он нашёл своё место в средней части трибун. Сев, Рикард поправил шляпу, опустив её чуть ниже, чтобы его лицо оставалось в тени. Ему нужно было быть здесь незаметным, наблюдать и ждать.
Взгляд его снова вернулся к газону. Он не мог оторвать глаз от этого зелёного чуда. Здесь, на далёкой Инглизе, это было как мост в прошлое, но также и напоминание о том, что его дом, Земля, больше не тот, каким он его помнил.
Музыка изменилась, загремели фанфары, и на экранах, висящих под куполом, появились игроки. Толпа взревела, приветствуя их, а Рикард, оставаясь невозмутимым, внимательно изучал лица и движения тех, кто выходил на поле.
— Ну что ж, начнём игру, — тихо пробормотал он, нащупывая под плащом рукоятку лазерного пистолета.
Рикард устроился на сиденье, слегка подавшись вперёд, чтобы не упускать ничего из виду. Он мельком смотрел на игроков, выстроившихся на зелёном газоне, но его мысли уже унеслись в прошлое, к тому, как впервые услышал об этой странной и захватывающей игре — рапилья-броске.
Рапилья-бросок был чем-то большим, чем просто спорт. Для лотаков это была целая культура, символ их единства и выносливости. Игра зародилась задолго до того, как люди прибыли на Инглизу. Легенды гласили, что рапилья, мяч, изначально был набит шерстью рапильских зверей — животных, давно вымерших, но оставивших свой след в истории планеты.
Рикард вспомнил, как один из старейшин, с которым он когда-то
Правила игры были одновременно простыми и сложными, что делало её захватывающей для зрителей и требовательной для игроков.
На поле чертили огромный круг, а в центре помещали рапилью. Игроки должны были либо закинуть мяч как можно дальше, чтобы заработать очки, либо перехватить его ногами или головой, чтобы отправить обратно. Очки начислялись за каждый 50-метровый бросок, а каждая из команд могла одновременно и атаковать, и защищаться.
Самое интересное начиналось, когда рапилья попадала в руки противника. Здесь вступали в игру стратегии, молниеносные удары и сложные комбинации. Лотаки славились своей грацией и гибкостью, способностью обмануть противника внезапным прыжком или неожиданным финтом.
Рикард усмехнулся, вспомнив, как пытался понять этот хаос в первый раз. Всё было слишком быстрым, слишком энергичным. Но, наблюдая за игрой, он постепенно начинал видеть в ней логику, стратегию, некую дикую красоту.
Музыка на стадионе стала громче, наполняя воздух вибрацией, когда команды начали выходить на поле. Лотаки в золотых и серебряных масках приветствовали своих игроков, их крики эхом разносились под куполом.
— Эта игра — настоящее отражение их духа, — пробормотал Рикард себе под нос. — Красота и неразбериха одновременно.
Его взгляд задержался на одном из экранов, где показывали составы команд. Среди них выделялось имя Артура Богрова, землянина, ставшего легендой в рапилья-броске. Его лицо на экране было сосредоточенным, но уверенным, а позади него — эмблема Земли, переливающаяся синим и зелёным.
— Богров, — прошептал Рикард, нахмурившись. — Если террористы планируют что-то, он станет их первой целью.
Он откинулся на спинку кресла, готовясь к началу игры. Воспоминания о правилах и истории рапилья-броска продолжали кружиться в его голове. Но сейчас ему нужно было сосредоточиться на другом: следить за каждой деталью и быть готовым вмешаться, если планы террористов начнут воплощаться.
Матч начался с оглушительного ревущего гудка, и толпа на стадионе взорвалась ликующими криками. Команды, сияя золотыми и серебряными цветами, рванули к центру поля, где на траве лежала рапилья — массивный мяч, отблескивающий слабым серебристым светом под прожекторами.
Игра сразу набрала сумасшедший темп. Лотаки с грацией хищников бросались к мячу, выписывая невероятные пируэты. Каждый прыжок, каждый удар сопровождался вспышками света от контакта мяча с ногами или головами игроков, добавляя зрелищу эффектность.
Артур Богров, одетый в форму серебряной команды, с самого начала привлёк внимание зрителей. Его движения были быстрыми, точными, а стратегия — безупречной. Он ловко уворачивался от противников, принимая сложные пассы и отправляя мяч в невероятные траектории.