Эквус
Шрифт:
(Он поднимается на площадку.)
Да, раньше у меня была уверенность, что я способен. А если у вас есть уверенность, то вам кажется, что нет разницы между тем, чтобы иметь уверенность и тем, чтобы на самом деле быть на что-то способным. Тем более странным кажется мне теперь ощущение, что это ониразглядывают нас, и, что сегодня вообще не вызывает сомнений, — они наши предшественники. Абсурдно, но слегка пугает… В любом случае, это одна из тех вещей, которые все еще волнуют меня. Ставят передо мною вопросы, которых я избегал всю свою профессиональную жизнь. (Пауза.)Ребенок по воле небес родился в мире всеобщего равенства сил, стремящихся ко взаимному порабощению. Все его сверстники состоят из бесконечного сопения, причмокивания, фырканья, хлопанья
(На площадку мчится Медсестра.)
МЕДСЕСТРА. Доктор!.. Доктор! Ужас, что творится с молодым Стрэнгом. Его мать пришла навестить его, ну, а я ей заодно дала поднос, чтоб занесла к нему в палату. Так он как швырнет им в нее. Она наговорила столько жутких вещей…
(Алан резко встает, бежит налево. Дора резко встает, бежит направо. Они смотрят друг на друга с разных концов сцены. Теперь становится заметно, что рядом с Дорой к началу эпизода нет Фрэнка. Очень желательно, чтобы, воспользовавшись затемнением, он поднялся к трибунам анатомического театра.)
ДОРА. Ты не смеешь! Ты не смеешь!
ДАЙЗЕРТ. Она все еще там?
МЕДСЕСТРА. Да.
(Он быстро спускается с площадки, следуя за Медсестрой. Дора направляется к сыну.)
ДОРА. Не смотри на меня так! Я, знаешь ли, не доктор, который все проглотит. Я не заслужила такого взгляда, молодой человек!
(Она дает ему пощечину.)
ДАЙЗЕРТ. Миссис Стрэнг!
ДОРА. Я знаю, что вы подглядываете. Но меня вам не обработать!
ДАЙЗЕРТ (ей). Покиньте эту комнату.
ДОРА. Что такое вы сказали?
ДАЙЗЕРТ. Я убедительно попросил вас покинуть эту комнату.
(Дора колеблется. Затем…)
ДОРА. До свиданья, Алан.
(Она проходит мимо сына на площадку. Дайзерт следует за ней. Оба очень расстроены. Алан возвращается на свою скамейку, а Медсестра — на свое место.)
23
(Свет падает только на площадку.)
ДАЙЗЕРТ. Я вынужден попросить вас больше никогда сюда не приходить.
ДОРА. Вы что, думаете, мне этого очень хочется? Вы думаете, мне этого хочется?
ДАЙЗЕРТ. Миссис Стрэнг, что, черт возьми, на вас нашло? Разве вы не видите, что мальчик в глубочайшей депрессии?
ДОРА (иронично). Правда?
ДАЙЗЕРТ. Конечно! Он в самой сложной стадии лечения. Он совершенно беззащитен. Подавлен. Да мало ли что еще с ним творится!
ДОРА (взорвавшись). А я? Что вы скажете обо мне?.. За кого вы меня тут держите? Я, между прочим, мать. Правда, к этому больше нечего добавить. Здесь, как видно, мать — неприличное слово, не правда ли?
ДАЙЗЕРТ. Вы сами знаете, что не правда.
ДОРА. О, я знаю. Я знаю. Я знаю, вы совершенно правы! Я выслушивала это всю свою жизнь. Это нашнедостаток. Что бы ни случилось — мывиноваты. Алан — только несчастная маленькая жертва. На самом деле, он вовсе не сделал ничего плохого! (Резко.)Кому в этом мире принадлежат ваши симпатии — слепым животным?
ДАЙЗЕРТ. Сядьте, Миссис Стрэнг.
ДОРА (проигнорировав его просьбу; все более и более настоятельно). Видите ли, доктор, вы не жили с этим. Для вас Алан — всего лишь пациент, один из многих. Он — мой сын. Каждую ночь я лежу, не смыкая глаз, думая о нем. Фрэнк лежит рядом со мной. Я не слышу его.
(Она покидает площадку и занимает свое место. Дайзерт смотрит ей вслед, затем идет в противоположную сторону, приближаясь к Алану.)
24
(Юноша, усевшись на свою скамейку, свирепо смотрит на него.)
ДАЙЗЕРТ. Я думал, тебе нравится твоя мать.
(Молчание.)
Она ничего не знает. Я не сказал ей того, о чем ты мне говорил. Тебе это известно, ведь правда?
АЛАН. В любом случае, это была ложь.
ДАЙЗЕРТ. Что?
АЛАН. Вы и ваш карандаш. Лишь заученная наизусть хитрость и больше ничего.
ДАЙЗЕРТ. Что ты имеешь в виду?
АЛАН. Заставили меня сказать абсолютную ложь.
(Пауза.)
ДАЙЗЕРТ. Правда?.. Ну, и что же было ложью?
АЛАН. Всё. Всё, что я сказал.
(Пауза.)
ДАЙЗЕРТ. Понимаю.
АЛАН. Вам бы надо маскировать. Свои мерзкие хитрости.
ДАЙЗЕРТ. Я думал, тебе нравятся маленькие хитрости.
АЛАН. Потом будет сыворотка. Я знаю.
(Дайзерт поворачивается, резко.)
ДАЙЗЕРТ. Какая сыворотка?
АЛАН. Я слышал. Я не полный балбес. Я знаю, чем вы тут занимаетесь. Впихиваете в людей иглы и закачиваете «сыворотку правды» до последнего предела, чтобы они даже на помощь не могли позвать. Дальше сыворотка, ведь так?
(Пауза.)
ДАЙЗЕРТ. Алан, ты знаешь, почему ты здесь?
АЛАН. Так значит, вы уже можете дать мне «сыворотку правды».
(Он свирепо смотрит на доктора. Дайзерт порывисто встает и возвращается на площадку.)
25
(Одновременно с другой стороны выходит Эстер.)
ДАЙЗЕРТ (возбужденно). Он действительно думает, что она существует! И, конечно, хочет ее попробовать.
ЭСТЕР. Мне так не кажется.
ДАЙЗЕРТ. Конечно же, это так. В противном случае зачем бы он о ней упоминал? Он ищет возможность открыться. И рассказать мне, в конце концов, что же все-таки случилось в этой проклятой конюшне. Диктофон и трюк с гипнозом, это, по большом счету, только предлог.