Эллинские поэты
Шрифт:
После ж того, как и дней и ночей завершилось теченье,
Год свой закончил положенный круг и пора наступила,
Сын у нее родился — ни богам не подобный, ни смертным,
Страшный, свирепый Тифаон, для смертных погибель и ужас.
175Тотчас дракону его отдала волоокая Гера,
Зло приложивши ко злу. И дракон принесенного принял.
Славным людским племенам причинил он несчастий немало.]
День роковой наступал для того, кто с драконом встречался.
Но поразил наконец-то стрелою его многомощной
180Царь Аполлон-дальновержец. Терзаемый болью жестокой,
Тяжко
Шум поднялся несказанный, безмерный. А он, извиваясь,
По лесу ползал туда и сюда. Наконец кровожадный
Дух испустил он. И, ставши над ним, Аполлон похвалялся:
185«Здесь ты теперь изгнивай, на земле, воскормляющей смертных!
Больше, живя, ты не будешь свирепою пагубой людям!
Мирно вкушая плоды многодарной земли, постоянно
Станут они приносить мне отборные здесь гекатомбы.
Ныне от гибели злой не спасти тебя ни Тифоэю,
190Ни злоимянной Химере. 40 На этом же месте сгниешь ты
Силою черной Земли и лучистого Гипериона». 41
Так он хвалился. Глаза же драконовы мглою покрылись.
Гелиос в гнильпревратил его силой своею святою.
40
Ст. 190. Химера— дочь Тифаона от его брака с Ехидной.
41
Ст. 191. Гиперион— здесь эпитет бога солнца.
Вот почему он Пифономзовется теперь, а владыку
195Мы называем пифийским: на месте на этом сгноила
Острого Гелия сила останки свирепого гада. 42
Здесь только понял в уме своем Феб-Аполлон дальнострельный,
Из-за чего он обманут прекрасноструистой криницей.
Гневом пылая, пошел он к Тельфусе, достиг ее быстро,
200Стал очень близко пред нею и слово такое ей молвил:
42
Ст. 195-196. Python — по-гречески Пифон, pytho — сгнаиваю (В. В.).
«Ты обманула, Тельфуса, меня. Не хотела ты, видно,
Местом прелестным владея, струить светлобежную воду.
Славу свою ты зато здесь отныне разделишь со мною».
Так сказавши, скалой завалил каменистое устье
205Царь — Аполлон-дальновержец, и скрыл под обвалом теченье.
Здесь же себе он построил и жертвенник в роще тенистой
Около самой криницы прекраснотекущей. Владыке
Все там возносят мольбы, именуя его Тельфусийским,
Так как Тельфусысвященной течение там посрамил он.
210Начал в уме своем тут размышлять Аполлон-дальновержец,
Как бы ему и кого из людей привести в это место,
Чтобы жрецами его они стали в Пифоне скалистом.
Жертвы
Золотолукого Феба-властителя, что б ни сказал он,
215Из-под Парнасской скалы прорицанья давая из лавра. 43
43
Ст. 215. Лавр— священное дерево Аполлона.
Так размышляя, узрел он в дали винно-черного моря
Быстрое судно. Везло оно много мужей благородных,
Критян из града Миносова Кноса, — они для владыки…
*************
Ради богатств и товаров они на судне своем черном
220Плыли в песчанистый Пилос, 44 к родившимся в Пилосе людям.
Вдруг повстречался им Феб-Аполлон. На корабль быстроходный
Выскочил он из воды, уподобившись видом дельфину.
44
Ст. 220. Пилос— прибрежный город Мессении, игравший видную роль в гомеровскую эпоху.
Там и остался лежать он чудовищем страшным, огромным.
Из моряков же никто догадаться не мог и не видел…
*************
225И отовсюду толкал он и тряс корабельные балки.
Молча, объятые страхом, сидели внутри мореходцы;
Не распустили снастей на бокастом судне они черном
И парусов корабля черноносого ставить не стали:
Как они что-либо где укрепили ремнями сначала,
230Так и поплыли. Порывами Нот быстроходный корабль их
Сзади, с кормы, подгонял. Миновали сначала Малею, 45
Землю Лаконскую мимо проплыли и Гелос приморский,
Прибыли в Тенар, 46 страну, где царит утешающий смертных
Гелиос; в мягких лугах превосходного этого края
235Много пасется обычно овец густорунных владыки.
Здесь пожелали они свой корабль задержать и, сошедши,
Дивное диво вблизи осмотреть и глазами увидеть,
Будет ли чудище дальше на днище лежать корабельном
45
Ст. 231-252. Порядок географических названий в достаточной мере фантастический. Попытки составить по ним правильный маршрут были бы напрасны (В. В.).
46
Ст. 233-235. Тенар— полуостров на юге Пелопоннеса, где, согласно мифу, паслись стада бога солнца Гелиоса.
Иль в многорыбную бездну морскую опустится снова.
240Не подчинился, однако, рулю превосходный корабль их,
Дальше пошел самовольно вдоль тучного Пелопоннеса:
Легким своим дуновеньем его направлял потихоньку
Царь Аполлон дальнострельный. Дорогу свою совершая,
Судно в Арену пришло, в Аргифею, приятную видом,
245В Фриос на броде Алфейском и славные зданьями Эпи,
Дальше — в песчанистый Пилос, к родившимся в Пилосе людям.