Элоиза, дочь короля
Шрифт:
Я сидела у себя в кабинете и чертила арбалет, по памяти, но он мне нужен был просто позарез, хотелось снабдить таким убойным оружием всех своих воинов.
Меня прервал резкий стук в дверь и по ритму я сразу поняла, что это лорд Райт, который тут же и ворвался в помещение.
— Прошу простить, Ваше Высочество! — короткий наклон головы и сразу к делу, — выловили утопленников, многие из которых каким-то образом ещё дышат.
— Подробнее, лорд Райт?
— Утром мальчик Боб их крюком повытаскивал на берег, — зачем-то пояснил лорд-советник, следя за мной глазами, — силы мальцу не занимать, вытащил всю дюжину.
— А теперь подскажите мне, — также спокойно спросила я, — каким образом течение вынесло их к Уолсоллу? Ведь наш Северн течёт в противоположную! — озвучила я несуразицу.
— Ах, вы про это, — почесал бороду лорд Клай, — я как-то и не подумал, Ваше Высочество…
Но договорить ему не дали, в кабинет вошла Амелия Браун и на одном дыхании произнесла:
— Всех прибывших свезли на центральную площадь города. Я воду проверила в реке, там точно магией направляли, специально, чтобы до нас доплыли.
— Ну, теперь мне всё понятно, — улыбнулась я облегчённо, магия — это вполне объяснимо.
— Ваше Высочество, — вырвал меня из моих раздумий голос Амелии, — среди тел очень много людей в форме боевых священников с какими-то непонятными нашивками на груди и несколько человек явно кочевники из ханской степной орды, — продолжала докладывать моя водная магиня, а я снова откинулась на спинку кресла и сложила пальцы домиком, задумавшись.
— М-да, — протянула я через пару минут, — неисповедимы пути Господни, значит, клирики отправили нам послание-предупреждение, что они шли к нам, и, что они в курсе… — я прикрыла веки, задумчиво покусала губу, быстро делая выводы, — ну, что же, им удалось меня удивить, — покачала головой и медленно встала, — пойдёмте поглядим на наш сегодняшний улов.
— Ваше Высочество, Вам не стоит идти, — тут же словно из ниоткуда вынырнул сэр Локвуд и встал в дверном проходе, полностью перекрывая мне выход.
— Не волнуйтесь, сэр Джейми, я же с вами и вот, подарок ваш надену, — улыбнулась я добродушно, отодвинула ящик стола и вытащила невероятной красоты тонкий ремень с ножнами из тёмно-коричневой кожи и изящной вышивкой, внутри них лежал кортик тонкий, острый, хищный с очень удобной рукоятью. Подарок моего телохранителя, он же и учил меня каждое утро после завтрака с ним обращаться.
Первое время мне не хотелось тратить на это время, но сэр Локвуд был неумолим, и пришлось сдаться, а потом втянулась и даже теперь иногда самой хочется размяться.
— Идёмте! Лёва, не отставай! — азартно воскликнула я, поманив пальчиком изрядно подросшего льва, который из игривовго котёнка превращался в шкодливого подростка, и направилась к выходу, проход уже был освобождён и, выйдя в коридор, сразу почувствовала, как меня прикрыли со всех сторон: Лёва гордо побежал впереди, разведывая путь, справа пристроился лорд
Пересекая чистые, тёплые коридоры Уолло, я радовалась. Святые отцы очень удачно напоролись на кочевников. Провидение — не иначе! Вот бы так всегда! Но лучше не полагаться на случай, в следующий раз может так не повезти. Поэтому продолжаем работу над собой и своими людьми, и своим городом.
На центральной площади было многолюдно. Мы прибыли в карете, окружённой королевскими гвардейцами и несколькими воинами из новобранцев, проходивших службу во дворце. Зевак шустро отогнали, да они и сами, завидев герб и цвета на моём экипаже молча и подобострастно отступали в сторону.
На помосте в два ряда было уложено чуть больше десятка человек разной степени "сырости", но все крепко связанные и с кляпами во рту.
— Мисс Бэлла, — обратилась я к лекарке, и та тут же поднялась к пострадавшим и начала осмотр.
— Что думаете делать с ними, Ваше Высочество? — ещё раз спросил лорд Райт, он задавал этот же вопрос ещё в карете, но я промолчала, обдумывая варианты.
— Думаю подарить им свободу, — честно ответила я, — только отслужат на моих условиях и пусть идут на все четыре стороны. У нас работы много, скоро начнём прокладывать дороги в соседний регион, так что рабочие руки нам просто необходимы. Если с ними можно будет договориться, то для меня это самый приемлемый вариант. А может у них есть с собой золото, и они сразу самовыкупятся. Денежки я тоже люблю, вы же знаете, — хитро улыбнулась я, чуть прижмурившись ласковому солнышку. Весна в этом году нас балует и радует.
Амелия разулыбалась в ответ, а лорд Райт кинул на неё хмурый взгляд.
— А если они не согласятся ни на один из ваших вариантов?
Тут я перевела взгляд на лорда Райта и пожала плечами:
— Они шли на наши земли с плохими намерениями, я не буду их жалеть. У нас столько голодных болот в округе, лорд Райт, их так много…
На это советнику нечего было ответить, и он, более-менее успокоившись, пристроился рядом и мы взошли на помост, чтобы оценить будущих работяг.
Глава 37
Владей собой среди толпы смятенной,
Тебя клянущей за смятенье всех,
Верь сам в себя наперекор вселенной,
И маловерным отпусти их грех;
Пусть час не пробил, жди, не уставая,
Пусть лгут лжецы, не снисходи до них;
Умей прощать и не кажись, прощая,
Великодушней и мудрей других.
«Заповедь» Редьярд Киплинг.
Я стояла и смотрела на лежащего у моих ног воина. Он не был огромен, как сэр Локвуд. Наоборот, полная противоположность: узок в кости, жилист, сух и однозначно силён. Под загорелой, практически до красноты кожей перекатывались тугие жгуты витых мышц. Молодой мужчина лет двадцати пяти — тридцати, за аккуратно стриженной бородкой сложно было понять точнее, смотрел на меня без страха и чуть вызывающе. Гордо. Мне понравился его прямой взгляд.