Эрехтей
Шрифт:
По милости твоей смогли свиданьем насладиться. 100
Скорее же взгляни,
Что с твоим даром делают они:
В безумье умов гнев пылает свирепый,
Пусть очи незрячи, а на руках цепи,
Сцепились, как в схватке, пылают огнём,
Который затмил свет небесного круга,
Сошлись к груди грудь и терзают друг друга,
Злобятся слепо,
Уж пеной покрыт весь земной окоём,
И плещутся волны по взгорью и лугу. 110
Поставлен издревле берег морей
Владенья делить океана и суши,
Поля волн сердитых от тучных полей,
Сады лоз пурпурных
Но нет у нас скрепы
Смирить дух Богов, прекратить бой нелепый,
Чтоб жар их сердец стал немного слабей.
Союз, что был прочен у Моря с Землёй,
Морской Бог разрушил могучей рукой,
Призвал он всех дерзких своих сыновей 120
Войною взять то, что законом не смочь,
Ведь Боги давно изрекли свою волю,
Отдали Палладе всю спорную долю:
Землёй той прелестной владеть её одной
И градом, что землю венчает короной -
Он землю украсить готов
Ожерельем из белых цветов:
Ведь нет ничего на холмах и в долинах
Достойней вниманья Богов,
И не было чуда такого в глубинах 130
За сотни неспешных веков.
Бесценная доля, что стала причиной
Богов разногласья: тяжёл был их спор,
В нём достался Ей город, а Ему — лишь позор.
Пусть силён Посейдон, но Богиня — мудра,
За великий приз шла здесь игра:
Щедрый, вечный, священный наш город,
Град людей, от тиранов свободою гордых,
Крепость смелых, их воли оплот,
Пред тобой, Солнце, он на ладони земной, 140
Никому не слуга — лишь Палладе одной;
О диво на троне холмов и вод,
О дева, четырежды венчана славой,
Чьей власти и силы никому не отнять,
Блистанье и пурпур, и зелень оливы,
Венок гордых песен, о славе преданье,
Цветок, что зиме не согнуть, не сломать,
Ты солнцу подобна, о свет и сиянье,
Мы имя двойное начнем восхвалять -
Афина, Афины, вам звучат величанья. 150
Голос подняли против нас воды, (строфа 1)
Как будто гром битвы с моря звучит.
Бессердечны враги, злая длится осада,
Раскинуты сети вкруг чистого, юного града,
Силачам — сыновьям не найти прохода
И дщерям невинным гибель грозит.
Не слышали мы речённого слова, (антистрофа 1)
Пифии воли не ведаем мы;
От Омфала святых алтарей, скрытых мраком, [4]
4
имеются в виду Дельфы, священный город Аполлона, где находился идол «пуп земли» (омфалос).
С замирающим сердцем ожидаем мы знака,
Души наши от страха разорваться готовы,
Да не станет то слово предвестием тьмы.
О, не мужем зачата ты, и Бог, (строфа 2)
Воплотившись, со смертной женой не возлёг,
Но из светлой Зевса главы ты зарницей ослепила Олимпа чертог;
Ты Бога дитя, мать тебе не нужна,
Если наша жизнь хоть немного ценна,
Не пускай к нам смерть на порог — не мила тебе мёртвых страна.
Сжалься, царица, ожидает нас плен, (антистрофа 2)
Не позволяй волне новых разрушить стен,
В
Не ценою пролития крови свободу дай,
Рук, покорных тебе, убийством людей не пятнай,
Пусть не смертию дев мы у моря твой выкупим храм и твой край.
Мать-земля и высокая твердь! (строфа 3)
Скорее пошлите смерть
По следу врага, чтоб вам не сгореть и вашим созданьям!
Он сгубит цветы и плоды,
Погубит все ваши труды,
Блуждать детям вашим прекрасным во тьме беды и страданья! 180
Он вырвет рассвету глаза; тишина
Воцарится на землях, где бодрая песня слышна!
Небо! Земля! Помоги! (антистрофа 3)
Громко запели враги,
Звуки визгливы и грубы, нет в них веселья и лада;
О Бог величайший, запрет
Дай смерти, вставшей на след;
Всегда её псы голодны, не вымолить жертве пощады;
Сломай его лук, ослабь его руку,
Скрути его ноги, что топчут округу. 190
Отец, две волны уж вредили нам, (строфа 4)
Не позволь ударить нас третьей:
Сгинет внуком твоим построенный дом,
Все его позабудут имя;
Ты найдёшь ли замену своим сынам,
Которых не спас от смерти,
Иль народов утешишься новых ростком,
Когда наше увянет племя?
Был прекрасного сада первый росток (антистрофа 4)
От корня жестоко отторгнут 200 [5]
Сильной, быстрой десницей того, кто любил,
Ночь наполняя дыханьем;
Его губы — как быстрый, ревущий поток,
Их касаньем был сразу согнут
5
описана история дочери Эрехтея Орейтейи. Ее похитил бог северного ветра Борей и унес в свои владения. Там она родила ему сыновей (Бореады — Калаид и Зет).
Нежный, стройный побег, что красою манил,
И любовь смешалась с страданьем.
Ибо Бога уста целовали её; (строфа 5)
Он речёт — и сыплются листья,
И проснулась зима, как будто на зов,
От шагов его в Севера странах. 210
И вторая несчастна на ложе своём, [6]
Хоть Любовь постелила ей вместе
С другом утра, лучшим из женихов,
Что красой схож с рассветом багряным.
Попалась Прокрида, хоть очень умна, (антистрофа 5)
6
Прокрида обручилась с Кефалом, но по пути к невесте тот был похищен богиней зари Эос (Авророй). Кефал не захотел оставаться с богиней, и в наказание она наделила его подозрительностью и ревнивостью. Обиженная им Прокрида ушла в леса служить Артемиде, и богиня подарила ей волшебное копье, поражающее любого по мысленному приказу хозяина. Раскаявшийся Кефал отыскал Прокриду и помирился; но когда он однажды бродил по лесам, охотясь, Прокрида стала искать его, и Кефал, приняв жену за оленя, пронзил ее волшебным копьем (боги не прощают равнодушия к себе…).