Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
— Если бы вы дали мне возможность услышать от нее о том, что там произошло, — ответил Мейсон, — я бы…
— Я предоставил вам такую возможность, — возразил Трэгг, — а вы не позволили ей говорить.
— Естественно, — сказал Мейсон, — когда прямо под столом был микрофон, а семнадцать детективов сидели на другом конце провода и подслушивали.
— Ну хорошо, а чего вы, собственно, ждали? — спросил Трэгг.
— Ничего другого я и не ожидал, — согласился Мейсон.
— Тогда, значит, вас не постигло разочарование. Могу поделиться с вами еще парой новостей.
— А до тех пор? — спросил Мейсон.
— А до тех пор миссис Кемптон останется у нас.
10
Мейсон спустился в полицейский гараж, где стояла его машина. Делла Стрит, сидевшая за рулем, махнула ему рукой и завела мотор.
Мейсон подошел к машине, открыл правую дверцу и сел рядом.
Делла Стрит плавно тронула с места, выехала из полицейского гаража и свернула на соседнюю улицу с уверенностью опытного водителя.
Продолжая внимательно следить за дорогой, она спросила через плечо:
— Ну как, смогли они что-нибудь предпринять?
— Они сделали все, на что у них хватило воображения, — сказал Мейсон, — а с тобой чем они занимались?
— Я болтала без умолку, — улыбнулась Делла. — И рассказала им все, что со мной случилось, и они знали, что это правда, поскольку зафиксировали, откуда и во сколько я звонила. Они обшарили всю машину в поисках отпечатков пальцев и кровавых пятен. После этого они меня отпустили. Но, насколько я поняла, они собираются предпринять что-то относительно тебя и миссис Кемптон. Она заговорила?
— Нет. Она оказалась крепким орешком. Они оставили нас вместе в комнате, нашпигованной аппаратурой для подслушивания.
Делла в ответ только кивнула — она притормаживала перед запрещающим сигналом светофора и, сосредоточившись, внимательно следила за ним, чтобы первой, опередив все машины, выехать на перекресток.
Мейсон наблюдал за ней со снисходительной улыбкой.
— Не произойдет ничего страшного, Делла, даже если какая-нибудь из этих машин нас обгонит.
— Нет, я этого не перенесу, — сказала она. — Вон тот парень в сером седане пытается меня обставить — весь последний квартал он мчался как сумасшедший.
Она немножко поерзала, устраиваясь на сиденье поудобнее, поддернула юбку выше колен, чтобы не стесняла движений, и замерла в напряженном ожидании — левая нога на тормозе, правая на педали газа.
Загорелся зеленый.
Реакция Деллы Стрит была мгновенной. Машина прыгнула вперед и пулей проскочила перекресток. Серый седан попытался ее настичь, но у него ничего не вышло, и он, посрамленный, потерялся где-то позади.
— Ну, куда теперь? — спросила Делла Стрит. — В офис?
— К ближайшему
Делла Стрит свернула за угол.
Мейсон грустно покачал головой:
— И ты еще позволяла себе отпускать замечания по поводу того, как я вожу машину?
— Когда за рулем я, все воспринимается совершенно иначе, — застенчиво согласилась она.
— Да все и на самом деле иначе, — сказал Мейсон.
Она припарковала машину и присоединилась к Мейсону, ожидавшему ее в телефонной будке.
— Давай, Делла, позвоним сначала Джеймсу Этне, а потом Полу Дрейку, — распорядился Мейсон.
Пальцы Деллы Стрит с привычной сноровкой набрали номер, и через мгновение она произнесла:
— Одну минутку, мистер Этна, с вами хочет говорить мистер Мейсон.
Она передала трубку Мейсону, и тот сказал:
— Здравствуйте, Этна. Миссис Кемптон пыталась связаться с вами. Возникли некоторые осложнения в связи с…
— Я уже слышал об том, — сказал Этна. — По радио передали сообщение. Я был в гостях у друзей. Мы с женой сразу же вернулись домой, и с тех пор я ищу вас повсюду.
— Вот только в одно место вы не догадались позвонить, — заметил Мейсон.
— Куда?
— В Управление полиции.
— Ого! — воскликнул Этна.
— Наша клиентка, миссис Джозефина Кемптон, находится под арестом в полицейском Управлении.
— В чем ее обвиняют?
— Обвинение пока не предъявлено.
— Вы собираетесь заявить протест по поводу незаконного задержания?
— Мне кажется, от этого не будет никакого проку. Завтра они так или иначе ее отпустят, если она, конечно, не расскажет им что-нибудь ночью, а она, я уверен, не станет этого делать.
— Я, может быть, смогу быть чем-то полезным, Мейсон, — сказал Этна, — но мне нужно знать, в чем там дело. Не могли бы вы мне вкратце рассказать, что произошло?
— Она мне позвонила и сказала, что не может до вас дозвониться и что ей немедленно нужен адвокат. Она была в Стоунхендже. Мы с моей секретаршей немедленно выехали туда, предварительно договорившись, что заодно она откроет нам дверь. Дверь оказалась открытой, но миссис Кемптон лежала без сознания на полу спальни на втором этаже, а на кровати лицом вниз лежал Бенджамин Эддикс, на теле которого было несколько ножевых ран, а из спины торчала рукоятка большого кухонного ножа.
— Насколько я понял, животные вырвались на свободу, и все вокруг было разгромлено, — заметил Этна.
— Не сказал бы, что все было разгромлено, но суматоха, конечно, там царила страшная.
— Вы не думали о том, чтобы разрешить ей рассказать обо всем, что там произошло?
— Я никогда не разрешаю клиентам рассказывать полиции о том, что произошло, пока сам не узнаю, что именно произошло, — ответил Мейсон.
— Вам виднее, дело ведете вы, — сказал Этна.
— Я не веду дело, — возразил Мейсон, — в данном случае я выступаю всего лишь в качестве вашего компаньона.