Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Эсфирь, а по-персидски - 'звезда'
Шрифт:

Теперь Аман ползал перед Эсфирь на коленях, стонал, плакал и говорил такие хвалебные слова, которых она прежде ни от кого не слышала. Чтобы царица не смогла уйти, везирь нарочно обхватил и крепко держал обеими руками её ноги, покрывая их поцелуями, и молил о прощении, о спасении своей жизни, клялся и раскаивался в своем неведениии...

Эсфирь сидела неподвижно, как живая статуя - она не могла ни тронуться с места, ни даже закричать громко, и позвать слуг, потому что Аман своими причитаниями не давал ей вставить даже слово. Но она все равно заметно вздрогнула, когда в дверях

вновь появился Артаксеркс - с обнаженным мечом в руках, перепачканной одежде, и все ещё перекошенным от злобы лицом.

– Вот как! Так ты ещё и насиловать царицу хочешь у меня в доме? вскричал царь, увидев Амана, хватающего колени Эсфирь.

Аман побледнел и метнулся к царю:

– Нет, владыка, нет, меня оговорили какие-то злые языки, - проговорил он в сильном страхе.
– И если тебе Каркас, начальник стражи сказал, что это я изнасиловал царицу Астинь, то он нарочно на меня наговаривал, совсем не так все было...

– Рука!
– вдруг выкрикнул царь.
– Руку мне, грабитель!

Аман в страхе вытянул перед собой руку, растопырив пальцы, унизанные перстнями, и сразу стало видно, как сильно эта рука у него теперь дрожала. Царский везирь, как никто другой, знал про распространенный восточный обычай, первым делом отрубать у преступников, и особенно - у воров, нечистые руки.

– Но я всегда думал лишь про приумножение твоего богатства, владыка, запричитал Аман торопливо.
– Разве не я обещал десять тысяч талантов серебра для царской казны за никчемных иудеев? И я бы вскоре сделал это, я знаю, как без труда пополнить нашу казну, я старался, потому что для полной победы над египтянами, нам нужно немало золота и серебра...

– Руку!
– повторил Артаксеркс.
– Снимай скорее перстень с моей печатью, которой ты скреплял указы. Или тебе помочь, отсечь его вместе с пальцем?

Аман торопливо стал сдирать с пальца перстень, пока царь не выполнил своей угрозы, лихорадочно обдумывая новые, убедительные слова, которыми можно было бы вымолить прощение и отвести в сторону внезапный, царский гнев. Дальше он бы уже придумал, как вывернуться...Руки Амана вспотели от напряжения, пальцы скользили, но, наконец-то, он все же снял перстень и протянул царю.

Артаксеркс сразу же нанизал его на средней палец своей руки и, прищурившись, несколько мгновений смотрел на него, как будто бы хотел разглядеть в рисунке на печати какие-то тайные знаки. А может быть, прочитать судьбу своего везиря.

– Слишком коротка твоя рука, - усмехнулся Артаксеркс, и у Амана сразу же отлегло от сердца.
– Да, коротка твоя дорожка, Аман Вугеянин, а ведь могло быть по-другому...

– Но... но...мой...
– попытался что-то выговорить Амана, но не успел.

– Увести его в темницу!
– приказал царь слугам, указывая на Амана царским жезлом.
– Его больше нет для меня.

Тут же к Аману подбежали слуги, накрыли лицо везиря покрывалом, и вывели из зала, как провинившегося раба. За Эсфирь тоже пришли служанки, потому что царица была так взволнована всем пережитым, что зубы её стучали о края кубка, и она все равно сейчас не могла продолжать пиршество.

Оставшись в одиночестве, царь в изнеможении

присел на скамью: на сердце его скопилась такая горечь, что хотелось взвыть в полный голос, как во всех этих греческих пьеса, воскликнуть: "Увы, мне! Увы, мне! Горе мне, горе!"

"Если бы здесь был Фемистокл, он бы увидел, что у нас представления бывают ничуть не хуже, - неожиданно вспомнил Артаксеркс про грека.
– Вот только не было никого, кто смог бы все это записать".

В зале и правда никого больше не было, кроме безмолвного Харбоны, и царь показал жестом, чтобы тот налил ему вина.

– Что, все молчишь, старая сова?
– устало сказал Артаксеркс.
– Хорошо же тебе все время молчать. Ты уже такой старый, что тебе можно даже и мышей не ловить. Может, я тоже хотел бы лучше быть теперь таким старым, до не могу. Но а мне что теперь делать? Что мне делать с Аманом?

Артаксеркс обхватил голову руками и говорил сейчас сам с собой. Но вдруг Харбона, от которого он уже невесть сколько времени не слышал ни слова, сказал отчетливо и громко:

– На площади уже готово древо, которое Аман приготовил для Мардохея. Получается, что везирь, не иначе, как для себя самого, его приготовил, он хорошо постарался, мой господин.

– Для какого Мардохея? Для того самого стража, который спас меня от заговорщиков?
– удивился Артаксеркс.

– Да, для этого самого Мардохея, что сделал много доброго для царя и... особенно для царицы Эсфирь.

Но царь пропустил последние слова мимо ушей, а только вздохнул:

– Вот как, значит, и здесь везирь пошел поперек меня, и здесь тоже успел...

– Прикажи, владыка, чтобы Амана повесили на этом самом древе высотой в пятьдесят локтей, что он приготовил для Мардохея, чтобы все узнали о том, что ты разоблачил этого негодного человека, и тогда гнев твой быстро утихнет.

– А у тебя, Харбона, оказывается, ещё не отсох язык и ты умеешь говоить красивые слова, а не только сопеть носом и чихать за моим пологом.
– задумчиво покачал головой царь.
– Пожалуй, я так и сделаю, как ты сказал. Сегодня же! Сейчас же! В сию минуту! И ещё вот что: передай этому Мардохею приказ на утро...

4.

...срочно явиться перед лицо царя.

На следующее утро Мардохей Иудеянин явился перед лицо царя, и был сильно удивлен великолепием и убранством дворца и неожиданной милостью царя.

– Значит, ты и есть Мардохей Иудеянин, страж моего сада?
– спросил царь, когда Мардохей по широкой лестнице вошел в комнату, где его ожидал царь. По правую руку от Артаксеркса сидела царица Эсфирь, котрую он даже не узнал в первый момент великолепном убранстве, с царским венцом на гордом челе.

– Да, мой повелитель, - сказал Мардохей, не вставая с колен. Он никогда прежде не видел царя и царицу вместе, и теперь слегка смутился при виде этой величественной пары.

– Я слышал, ты, Мардохей, спас меня от руки заговорщиков, и недавно был возвеличен за это на площади, получил плащ с моего плеча. Доволен ли ты моими подарками?
– продолжал царь, показав жезлом, что можно пониматься и садиться на скамью напротив его тронного места.

Поделиться:
Популярные книги

Брак по принуждению

Кроу Лана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Брак по принуждению

Его наследник

Безрукова Елена
1. Наследники Сильных
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.87
рейтинг книги
Его наследник

Черный Маг Императора 5

Герда Александр
5. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 5

Бастард

Майерс Александр
1. Династия
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард

Хуррит

Рави Ивар
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Хуррит

Семь Нагибов на версту

Машуков Тимур
1. Семь, загибов на версту
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Семь Нагибов на версту

Идеальный мир для Лекаря 18

Сапфир Олег
18. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 18

Идеальный мир для Лекаря 13

Сапфир Олег
13. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 13

Дочь опальной герцогини

Лин Айлин
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Дочь опальной герцогини

Любимая учительница

Зайцева Мария
1. совершенная любовь
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.73
рейтинг книги
Любимая учительница

Болотник 3

Панченко Андрей Алексеевич
3. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Болотник 3

Пограничная река. (Тетралогия)

Каменистый Артем
Пограничная река
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
9.13
рейтинг книги
Пограничная река. (Тетралогия)

Жена со скидкой, или Случайный брак

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.15
рейтинг книги
Жена со скидкой, или Случайный брак

Возвышение Меркурия. Книга 7

Кронос Александр
7. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 7