Если он порочен
Шрифт:
В этот момент по ступенькам сбежали две перепуганные насмерть посудомойки. И в тот же миг раздались крики, а затем — звон разбитого стекла. Леди Эвелин схватила за руку одну из служанок и, пристально взглянув на нее, спросила:
— Где леди Кенвуд?
— Была на кухне. Велела нам быстро спускаться вниз. В нас стреляли, миледи. Попали прямо в оконное стекло на кухне.
Леди Эвелин направилась к лестнице с намерением подняться наверх, но леди Милдред попыталась удержать ее.
— Мне нужно найти Хлою, — заявила Эвелин.
— Но
— Но, Милдред, я почти уверена, что Хлоя ждет ребенка.
Леди Милдред нахмурилась и проворчала:
— Это ничего не меняет. Ты ничем не поможешь ей, бегая наверху и даже не зная, где она может находиться. Она не ребенок. И наверняка сумеет где-нибудь спрятаться, если не успеет спуститься в укрытие до того, как неизвестные ворвутся в дом.
Милдред вздохнула и добавила:
— Прости, если мои слова показались тебе жестокими.
— Нет-нет, ты права, — согласилась Эвелин. — Искать ее сейчас совершенно бесполезно. Так что придется дождаться ее здесь.
Леди Эвелин вошла в переполненную людьми комнату и уже собралась запереть дверь, когда к ней с криком бросилась Дайлис.
— Нам нужно оставаться здесь, Дайлис, — сказала графиня. — А где Энтони?
— Не знаю, миледи! — в отчаянии закричала няня. — Только что был со мной! Я опустила его на пол, чтобы осмотреться, а он вдруг исчез. Мне нужно немедленно его найти.
Милдред подтолкнула леди Эвелин дальше в комнату и, не позволив Дайлис покинуть убежище, заперла дверь. После чего решительно заявила:
— А теперь мы все успокоимся и постараемся придумать разумный способ найти мальчика и леди Кенвуд. Попытка выскочить наружу в разгар боя приведет к гибели одной из вас или обеих.
— Но, Милдред, речь идет об Энтони, — возразила леди Эвелин. — Он там, где стреляют и дерутся, и…
— Он более мелкая мишень, чем ты, дорогая. И он очень умный маленький мальчик, которому хватит сообразительности, чтобы спрятаться.
Некоторые из присутствующих утвердительно закивали, а леди Милдред тем временем продолжала:
— Итак, нам нужно что-то придумать. Нужен план действий, понимаете?
Все опять закивали и начали перешептываться. Но никто ничего не предлагал. Взглянув на леди Эвелин, Милдред тихонько вздохнула; про себя она уже решила: если никто из более молодых и сильных не предложит толковый план действий, то на поиски Энтони и Хлои отправятся они с Эвелин, потому что потеря жены или сына наверняка убьет Джулиана. Перехватив вопросительный взгляд леди Эвелин, она едва заметно кивнула, и графиня, кивнув ей в ответ, немного успокоилась. Теперь оставалось лишь надеяться, что у кого-нибудь из присутствующих все-таки появится более или менее разумный план. Милдред, совсем не хотелось выходить наружу,
То и дело пригибаясь, Хлоя пробиралась в сторону лестницы, ведущей в винный подвал. Насколько она знала, ей вовремя удалось отправить всех вниз, и теперь настало время и самой укрыться в убежище.
Проходя мимо чулана, она вдруг услышала чьи-то всхлипывания. Стараясь действовать как можно осторожнее, Хлоя шагнула к чулану и приоткрыла дверь. На нее уставились заплаканные глаза девочки-служанки, убиравшей из каминов золу. Ей было лет десять, но она казалась слишком маленькой даже для своего возраста. Внимательно посмотрев на нее, Хлоя спросила:
— Ты знаешь, кто я такая?
Девочка всхлипнула, утерла нос рукавом и кивнула.
— Вы новая хозяйка, на которой женился граф.
— Вот и хорошо, дорогая. Как тебя зовут?
Девочка снова всхлипнула.
— Бриндл.
— Ты знаешь, Бриндл, как добраться до винного погреба?
— Да, миледи. Но зачем мне туда?
— Там есть комната, где можно надежно спрятаться. Это комната с тяжелой дверью, которую не пробьет ни одна пуля. Ты одна здесь?
Из-за плеча девочки появилось еще одно заплаканное личико.
— Я тоже здесь, миледи.
— А ты кто такой?
— Это Дрю, помощник сапожника, мама! — раздался детский голосок, от которого у Хлои по спине пробежали мурашки.
По сигналу Лео Джулиан натянул поводья, придержав лошадь, и, взглянув на друга, сказал:
— Но мне показалось, что я слышал выстрел. Разве нам не надо поторопиться?
Впрочем, Джулиан прекрасно понимал: Лео знает, что делает. Трое его спутников были куда опытнее в делах подобного рода, и граф решил, что с его стороны будет гораздо разумнее следовать их указаниям.
— Да, милорд, вы не ошиблись, — ответил Бенед таким спокойным голосом, как будто речь шла о пении птиц. — Впереди действительно идет бой.
И, спешившись, добавил:
— Сейчас вернусь.
В следующее мгновение Бенед куда-то исчез — словно сквозь землю провалился. Джулиан с удивлением пробормотал:
— Куда он отправился?
— Взглянуть, что нас ждет, — ответил Найджел. — Он и меня пытался обучить передвигаться таким же образом, но я не уверен, что когда-нибудь пойму, как это у него получается.
— У него отлично получается, — согласился Лео. — Но думаю, что кузен Оуэн в этом деле его превосходит.
— Сколько же всего у тебя двоюродных братьев? — спросил Джулиан.
— Я же говорил тебе…
— Да, знаю. Как кролики.
Джулиан вдруг вспомнил о своих подозрениях относительно Хлои, и его сердце болезненно сжалось. Там, в Колинзмуре, находилась не просто его жена, а его беременная жена. И еще там были его родные, а также его сын. Сын, которого он совсем недавно обрел. И вот сейчас он мог потерять их всех, мог потерять все, что ему дорого…