Если я полюблю
Шрифт:
— В вашем исполнении моя мысль звучит довольно необычно, — проворчал Джек.
Сэр Маркус криво усмехнулся:
— Нам помогла мисс Форрестер. Она кое-что рассказала.
Заметив откровенное недоверие на лице Джека, он объяснил:
— Она рассказала моей жене. Нет, она не назвала вашего имени, она его не знает. Но она подробно поведала о своей встрече в опере с Синим Вороном в тот вечер, когда был убит лорд Филдстоун. А также она упомянула об усах.
— Догадываясь о вашем
Джек поморщился от досады. Уловка, придуманная для того, чтобы скрыть внешность, не позволить Саре узнать его, помогла установить его личность.
— Честно говоря, вплоть до сегодняшнего дня мы не были полностью уверены, что это именно вы, — улыбнулся сэр Маркус. — Все это время Бирн ходил следом за вами.
— Разве он следил за мной? — удивился Джек.
Бирн скорчил насмешливую гримасу.
— Как же вы ничего не заметили? Например, сегодня, когда вы выходили из морского ведомства, вы едва не сбили меня с ног.
И точно, Джек едва не столкнулся со сгорбленным пожилым человеком, кстати, тоже с тростью. Он как будто шел по своим делам, но что-то подозрительное было в его позе, как теперь вспомнил Джек.
— Да, мы едва не столкнулись, но в тот момент я ничего такого не заметил.
— Конечно, — ухмыльнулся Бирн, — поэтому мне все время удавалось идти следом за вами незамеченным.
Не успел Джек сказать что-либо в свое оправдание, как в дверь постучали. Братья переглянулись и, видимо, поняли друг друга без слов. Сэр Маркус кивнул Джеку.
— Извините меня, я отлучусь буквально на минуту.
Он быстро вышел, а Джек остался наедине с Бирном, который буквально не сводил глаз с пленника.
«Спокойнее, спокойнее», — твердил самому себе Джек. Надо заставить его отвести взгляд.
— Не советую вам делать этого, — вдруг произнес Бирн.
— Что именно?
— Кричать о помощи.
— А в этом я как раз не вижу никакого смысла, — спокойно ответил Джек. — Сэр Маркус ведет себя здесь как хозяин. Кроме того, за стенами, да и за дверью тоже не слышно никаких звуков. Из чего можно заключить, что и меня никто не услышит.
Бирн улыбнулся и по-дружески подмигнул Джеку.
— Весьма здравое рассуждение, особенно в вашем положении. Вы ведете себя лучше, чем мы ожидали. Многие, которых запирали здесь с Синим Вороном, раскисали и начинали плакать.
— Как знать, — пошутил Джек, — может, в конце концов я тоже не выдержу и разрыдаюсь. Да, хочу воспользоваться удобным моментом и попросить у вас
Джек запнулся и, откашлявшись, иначе сформулировал свою мысль:
— Я даже не предполагал, что вы живы до сих пор.
— Общее заблуждение. А он — это я, сэр Бирн Уорт. Кстати, ради чего вы всё это затеяли?
Джек помолчал, затем, набрав полную грудь воздуха, выдохнул:
— Ради нее.
— Ради мисс Форрестер? — переспросил Бирн. — Да, она шикарная штучка. Она способна вскружить голову любому юному идиоту, пожалуй, ради нее он выкинет какую-нибудь глупость. Но, глядя на вас, я как-то не могу отнести вас к подобному типу молодых олухов.
— Как бы вам объяснить, — смущенно начал Джек. — Мне хотелось, чтобы она стала сама собой.
И Джек рассказал обо всем: о том, что его мучило и раздражало в Саре, и почему он решил совершить такой странный поступок. Он поведал о том, как Сара Форрестер с детства восхищалась историями о похождениях Синего Ворона, и как он попытался воспользоваться этим.
Бирн слушал внимательно, скрестив руки на груди и покачиваясь на стуле.
Но едва Джек умолк, как он выпрямился и рассмеялся прямо ему в лицо.
— Дружище, это чушь собачья, и не пытайся заморочить мне голову.
— Но это правда, — возразил Джек, однако Бирн лишь махнул рукой.
— Хотите, я скажу вам правду? Правда в том, что вы потеряли голову из-за Сары Форрестер. Именно поэтому вы решили произвести на нее впечатление таким способом.
Джек опешил от неожиданности. Он искал оправданий, но вместо них из его рта вылетали бессмысленные отрывистые слова:
— Нет… я… Постойте… Дело в том… Нет…
Наконец он опомнился и уже тверже произнес:
— Давайте вернемся к тому, что случилось с лордом Филдстоуном. Я не убивал его, клянусь вам. У меня это даже не укладывается в голове. И как я мог это сделать, а?
— О, убить человека — это не так уж и трудно, — спокойно возразил Бирн. — Наверняка вы все заранее обдумали.
— Хм, но зачем мне было его убивать? С ним я встречался всего раз в жизни и, честно говоря, не имел никаких намерений увидеться с ним снова.
— Вот именно, зачем? — буркнул Бирн. — Для начала, лейтенант, надо вам объяснить, во что вы вляпались.
— С радостью просвещу вас, лейтенант, — вдруг раздался от дверей голос сэра Маркуса. — Сперва скажите, что вам известно о Бирме? — небрежно спросил он.
Что было известно Джеку о Бирме? Да почти ничего. С военной прямотой он так и сказал:
— Да ни черта мне не известно.
— О, матросская школа дает о себе знать, — рассмеялся Бирн.