Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Этрусская химера
Шрифт:

— Знаю, — ответила она. — Сделать это будет сложно, однако внимание к деталям всегда оправдывает себя, не правда ли? Могу заверить вас в том, что Марио истинный профессионал и поймет ваше желание.

— А не можете ли вы сообщить мне, где с ним можно встретиться?

— Мы устроим вам встречу здесь, — обещала она.

— Великолепно. А нельзя ли это сделать уже сегодня или завтра утром? Сами понимаете, сроки.

— Вполне возможно, — ответила она. — Но позвольте мне вызвать Анжелу и спросить ее, что она может сделать.

Вынув внушительного размера кольцо из уха, чтобы удобнее

было разговаривать по телефону, она набрала номер коммутатора. В холле зазвонил телефон.

— Где же носит эту девчонку? — В голосе ее слышалось нескрываемое нетерпение. — Подождите меня минутку, пожалуйста.

Она встала и направилась в коридор. Я немедленно вскочила, схватила нужную папку и нашла адрес Романо. При этом я неловким движением сбила на пол оставленную на столе серьгу. Шаги уже направлялись обратно. Охваченная паникой, я согнулась, нашарила ее на полу и уже собиралась вернуть на место, когда заметила нечто, заставившее меня остановиться. Тяжелая золотая серьга была еще и хорошей работы. На ней была изображена некая сценка. Я посмотрела внимательнее. Это была Химера, над которой парил готовый к убийству Беллерофонт.

Композиция эта буквально приморозила меня к месту. Я стояла, держала серьгу, рассматривала ее, старалась сообразить, что именно она мне напоминает, хотя припомнить этого не могла, и еще пыталась понять, а что все это значит. О шагах в коридоре я вспомнила едва ли не слишком поздно. Я положила золотой диск на его место, а потом — за наносекунды, остававшиеся до появления синьоры Понте, — торопливо повернулась и принялась рассматривать двери.

— Великолепный сад, — заметила я. — Насколько это все-таки приятно, правда? Когда у тебя есть нечто прекрасное, то есть.

Она подозрительно посмотрела на меня, однако, проверив взглядом свой стол и убедившись в том, что на нем все в порядке, согласилась.

— Анжела сказала мне, что вы остановились в «Хасслере», — проговорила она, протягивая руку к серьге и вставляя ее в ухо. — Очаровательный отель. Мы договоримся о встрече с Романо и известим вас. Я понимаю, что время для вас существенно, и потому мы постараемся устроить ее или сегодня ближе к вечеру, или же завтра утром.

— Весьма благодарна, — ответила я. — Приятно иметь дело с такими людьми.

— Мне тоже. А как вы узнали о нас? — спросила она.

— Хороший вопрос.

Я вспомнила фото Анжело Чипполини:

— От Доротеи Бич. Она торгует антиквариатом в Новом Орлеане. Она очень похвально отзывалась о вас.

— Ах, от синьоры Бич. Ну, конечно. Она обращается к нам всякий раз, когда бывает в Риме. Мы, безусловно, известим ее о том, что ценим ее рекомендации, — сказала Евгения.

Я повернулась, чтобы уйти, но тут меня осенила более удачная мысль:

— А у вас есть пожилые актрисы? Например, в возрасте шестидесяти лет. Нам нужна такая, чтобы могла сыграть чью-нибудь мать или, например, старую служанку?

— Таких немного, — ответила она. — Но вам охотно покажут и другие снимки.

— Спасибо.

В категории благородных старух значилось весьма немного женщин, что, на мой взгляд, свидетельствовало о том, как скверно обходится общество с актрисами, старшими тридцати лет. Всего через несколько минут после

того, как я приступила к перелистыванию фото, мое занятие прервала синьора Понте, набросившая на плечи сногсшибательную черную кашемировую шаль.

— Увы, мне придется прервать вас. У меня назначена встреча за завтраком. Но если вас кто-нибудь заинтересует, Анжела договорится о встрече, и вы сумеете переговорить с ней в то же самое время, как и со всеми остальными. Мне было приятно познакомиться с вами.

— И мне тоже, — ответила я. — Надеюсь, что вы будете присутствовать при моей встрече с актером.

Конечно же, я не имела намерения возвращаться сюда, и это они скоро поймут, когда попытаются оставить в «Хасслере» весть для Джанет Свейн. Чтобы пролистать остаток фотографий мне потребовалось еще несколько минут, но никаких признаков Анны, создательницы лимонного пирога и чая, не обнаружила. Выйдя из офиса, я подозвала такси.

* * *

Марио Романо, он же Кроуфорд Лейк, жил на другом берегу Тибра в Трастевере, районе, известном хорошими ресторанами, ночной жизнью и вполне подходящем для художника, а также, на мой взгляд, и для удачливого актера.

В соответствии с указанными на почтовых ящиках именами Романо проживал на верхнем этаже. Возле расположенной на первом этаже квартиры сидела крохотная девчушка. Поулыбавшись мне и помахав рукой, она проводила меня до первого этажа, после чего сдалась и вернулась к своей двери.

На мой звонок ответила хорошенькая молодая женщина лет восемнадцати — двадцати, как Дженнифер Лучка, подумала я, когда она чуть приоткрыла дверь. Одета она была по-домашнему, в джинсы и белую тенниску, длинные темные волосы перехватывала черная лента. Она выглядела совершенно больной, нос и глаза ее покраснели и опухли как при простуде.

— Мне нужен Марио Романо, — сказала я.

— Его сейчас нет здесь, — ответила она.

— Не можете ли вы сказать мне, когда он вернется?

— Скоро, — ответила она, однако я сомневалась в том, что слышу правду, о чем свидетельствовало выражение ее глаз. Я подумал, что она, наверно, находится дома одна, и, возможно, незнакомка у двери не внушает ей особенного доверия.

— Я — друг Антонио Бальдуччи, — сказала я.

— Ox, — воскликнула она, открывая дверь. — Входите. Разве это не ужасно? Поверить не могу, что Антонио мог сделать это. Ох… — она прикрыла ладонью рот. — Вы, конечно, знаете, что он умер? Надеюсь, мои слова не стали для вас страшным известием.

— Я слышала об этом. А вы, значит…

— Сильвия, — ответила она. — Марио — мой отец.

— Ну, конечно!

Теперь после ее слов я заметила сходство.

— Я слышала о вас. Меня зовут Лара. Я приехала в Рим на несколько дней и увидела в газете заметку о смерти Антонио.

Сильвия показала мне на диван, и я села. Только что упомянутая статья лежала на кофейном столике.

— Похороны еще не состоялись?

— Они назначены на сегодня, — она поглядела на часы. — Мне очень жаль, но вы пропустили их. Правда, вы все равно не сумели бы успеть туда вовремя. Антонио, конечно, жил в Риме, но семья намеревается похоронить его в своей родной деревне на юге. Они начнутся примерно через час.

Поделиться:
Популярные книги

Прометей: каменный век II

Рави Ивар
2. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
7.40
рейтинг книги
Прометей: каменный век II

Имперец. Земли Итреи

Игнатов Михаил Павлович
11. Путь
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
5.25
рейтинг книги
Имперец. Земли Итреи

Иной. Том 1. Школа на краю пустыни

Amazerak
1. Иной в голове
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.75
рейтинг книги
Иной. Том 1. Школа на краю пустыни

Невеста инопланетянина

Дроздов Анатолий Федорович
2. Зубных дел мастер
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Невеста инопланетянина

Вперед в прошлое!

Ратманов Денис
1. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое!

Измена. Он все еще любит!

Скай Рин
Любовные романы:
современные любовные романы
6.00
рейтинг книги
Измена. Он все еще любит!

Чайлдфри

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
6.51
рейтинг книги
Чайлдфри

Диво

Загребельный Павел Архипович
5. Українська класика
Приключения:
исторические приключения
8.58
рейтинг книги
Диво

Курсант: назад в СССР 2

Дамиров Рафаэль
2. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 2

Возвышение Меркурия. Книга 4

Кронос Александр
4. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 4

Призыватель нулевого ранга. Том 3

Дубов Дмитрий
3. Эпоха Гардара
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Призыватель нулевого ранга. Том 3

Возвышение Меркурия. Книга 7

Кронос Александр
7. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 7

Зайти и выйти

Суконкин Алексей
Проза:
военная проза
5.00
рейтинг книги
Зайти и выйти

Черный Маг Императора 6

Герда Александр
6. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 6