Евангелион: фантазия на тему финала
Шрифт:
— Ну, вот! Я же говорил!
— Разверни крылья. За мной, — не дожидаясь ответа, Рэй подлетела к одному из окон на первом этаже.
В небольшой комнатке на низкой, видавшей лучшие времена, кушетке лежал маленький мальчик в коричневой хлопчатой пижаме. Рядом стоял столик на коротких ножках, заставленный флаконами, баночками и всякими медицинскими причиндалами. На полу, рядом с кушеткой, высилась внушительная стопка книг. В одном из углов комнаты, рядом с дверью, прислонилось к стене сложенное инвалидное
Мальчик уже не спал. Он лежал неподвижно, разглядывая неожиданных гостей серьёзными чёрными глазёнками.
— Нам нужно попасть в комнату, — сказала Рэй.
— Что с ним? — спросил Синдзи, открывая переход.
— Позвоночник. Последствия травмы плюс воспаление плюс ещё по мелочи. Главным образом травма, всё остальное — последствия. У него сейчас обострение, боль разбудила его.
В комнате пахло медикаментами, и это смутно напомнило Синдзи жилище Рэй в Токио-3. Он покосился на неё, но та никак не отреагировала на обстановку.
— Привет, — тихо поздоровалась Аянами.
— Здравствуйте, — вежливо отозвался мальчик. Он с трудом выговаривал слова, но его речь оставалась чистой и не по-детски правильной. — Вы — синигами?
Синдзи поперхнулся.
— Ну, знаешь! Хотя… наверное, можно и так сказать. А с чего ты так решил?
— У вас такие крылья. А у неё такие глаза. Вы же пришли за мной, верно?
— Нет, малыш, мы не синигами, — Икари с некоторым удивлением отметил в голосе Аянами нотки сочувствия и нежности. — Нам нужно укрытие, и мы ищем такое место, где нас никто не найдёт.
— Вы можете остаться у меня, — предложил малыш. — Ой, извините — меня зовут Кайто.
— Меня — Рэй, а его — Синдзи.
— Да, я вспомнил, — мальчик смущённо улыбнулся. — Вас показывали по телевизору.
— У тебя есть друзья, Кайто?
— Нет.
— Тебе не скучно одному?
— Я привык быть один. Мне так больше нравится. И мне бабушка с дедушкой много читают.
— Я тоже когда-то думала, что люблю одиночество.
— Я уговорю бабушку и дедушку, — похоже, мальчику и в самом деле понравилась эта мысль. — Оставайтесь!
— А посетителей у вас много бывает? — поинтересовался Синдзи.
— Совсем мало. Дедушка говорит, что пока не отстроили Окинаву, было гораздо больше. Этим летом было занято всего три комнаты. Сейчас вообще никого нет.
— Это хорошо, — заметила Аянами. — Покажешь нам дом?
— Я не могу, — совсем тихо отозвался Кайто.
— Почему?
— Я не могу двигаться. Только руками.
— Не беда. Я тебя вылечу.
— А вы можете?
— Могу.
— Честно-честно?
— Честно-честно. Конечно, если ты сам этого хочешь.
— Хочу. Очень.
Аянами взмахнула крыльями. Синдзи давно пришёл к выводу, что этот взмах —
— Всё, — сказала Рэй. — Встань и иди.
Малыш молча лежал на кушетке.
— Ну, что же ты?
— Я… я боюсь.
— Чего?
— А вдруг не получилось?
Синдзи отметил про себя, что эти слова Кайто произнёс уже безо всякого усилия.
— Давай проверим, — откинув краешек тонкого одеяла, Рэй пощекотала мальчика за пятку.
Он хихикнул и отдёрнул ногу.
— Вот видишь — всё хорошо. Вставай. И принеси нам что-нибудь позавтракать — мы со вчерашнего дня ничего не ели.
Кайто неловко приподнялся на кушетке и сел, свесив на пол босые ноги. Потом встал, покачнулся, нелепо взмахнул руками и сел обратно.
— Что-то не так? — обеспокоился Синдзи.
— Всё в порядке, — успокоила его Рэй. — Просто он слишком давно не пользовался ногами. Кайто, ты давно здесь лежишь?
— Почти год. Мы с мамой и папой попали в аварию, и я остался с дедушкой и бабушкой.
— Тебе нужно снова привыкнуть к своим ногам. Я помогу тебе. Возьми меня за руки и вставай. Вот так. Теперь закрой глаза и просто постой. Не наваливайся на мои руки, держи равновесие. Умница.
Аянами говорила тихим спокойным голосом, и Синдзи подумалось, что собственная мать Кайто, наверное, так же учила ходить его в своё время.
— Хорошо, — продолжала Рэй. — Теперь сделай шаг. Постой немного. Ещё шаг. Хорошо.
Она огляделась.
— Теперь давай станем сюда и поприседаем. Вместе. Раз, два. Закрой глаза. Раз, два. Держи равновесие. Раз, два. Молодец. Раз, два.
Джек Робертсон посмотрелся в зеркало у входной двери. Идеально. Парадная форма сидит, как влитая. Сегодня ему пришлось подняться пораньше, чтобы успеть застать всех в Юки-сантё. Сзади подошла Рицко в тапочках и ночной рубашке.
— Ну, как? — повернулся к ней Робертсон.
— Прямо хоть сейчас на обложку «Soldier of Fortune».
Рицко поправила и без того сидящий как по линейке майорский галстук. Робертсон обнял её и поцеловал в шею.
— Выходи за меня замуж, — шепнул он ей на ухо.
— Прямо сейчас? — тихо засмеялась Рицко и попыталась отстраниться.
— Нет, как только вернусь, — Робертсон не пустил её.
— Хорошо, я подумаю.
— Понимаю, даме нужно время собраться с мыслями, — подчёркнуто серьёзно сказал он. — Пять минут хватит?
Рицко засмеялась снова.
— Иди уже. Киль Лоренц любит пунктуальность.
— Да, ты права, — он с сожалением выпустил Рицко, посмотрел на часы и открыл дверь. — Вечером сходим куда-нибудь?
— Сходим, — она помахала ему вслед рукой и еле слышно прошептала. — Удачи!