"Фантастика 2025-65". Компиляция. Книги 1-29
Шрифт:
Но вот один момент менял все. Уже в самой деревне, где рассказ Мелиссы подтвердили — приходила магиня, дали ей лошадь, спасибо, что назад привели, один из посланцев Сигрид под крыльцом дома увидел сапог. И принадлежал этот сапог когда-то командиру погибшего отряда. Набойки на нем были серебряные, чем владелец очень гордился. И что этот сапог делал в деревне, если должен был валяться в лесу? Жители уверяли, что на место схватки с измененными не ходили. Не сам же прилетел и под крыльцом спрятался?
Надо все написать Ричарду, решила Сигрид. Пусть примет решение,
— Может, ночью ее захватим, пока спит? — спросил главу Совета муж, который стал им только недавно и еще не привык к тому, что его жена все решения принимает самостоятельно. — Ридитовые браслеты на руки, и допросим, как мы это умеем?
— Нет, — ответила Сигрид. — Если окажется, что я ошибаюсь, и девушка ни в чем не лжет, то Ричард может нам такое самоуправство не простить. Он теперь наш Протектор, не забывай этого. Пусть сам свою невесту допросит так, как сочтет нужным.
И сейчас Мелисса, усмехаясь, это письмо читала. Да, не удалось ей обмануть эту оборотницу. Кто бы мог подумать, что такая умная и подозрительная окажется. А измененные в той деревне полные олухи! Как могли не заметить, что сапог под крыльцом валяется? Впрочем, ладно. Этого уже не изменить. Но время выиграть надо. И она это сделает.
Досталось Мелиссе письмо Сигрид легко. Само к ней пришло в лице гонца Сигрид к Ричарду. Молоденького оборотня, которого темной магине не стоило особого труда привлечь на свою сторону.
«Юношам в определенном возрасте нравятся более зрелые и опытные женщины», — вспомнила Мелисса фразу, сказанную Ричардом об огневике Горане и инквизиторше Гортензии, когда оборотень впервые пришел к ней с каким-то поручением от Сигрид.
Она, конечно, еще пока зрелой не была, но по сравнению с этим юношей была и взрослой, и опытной. И даже позволять ему что-то не пришлось. Сначала просто поулыбалась и заинтересованно порасспрашивала об успехах в обращении. Высказала восхищение его способностями. Крючок был заглочен полностью и сразу.
В волка он обращается, думала насмешливо Мелисса, а глаза, как у влюбленного, доверчивого щенка.
Разумеется, этого оказалось мало для того, чтобы оборотень согласился, а вернее — сам, без всяких просьб с ее стороны, начал делиться с девушкой всем, что происходит в доме главы Совета. Для этого потребовалось приложить все-таки некоторые усилия. В очередной приход своего будущего добровольного шпиона Мелисса посетовала, что стала невестой императора только по воле своего старшего брата, и бросила страстный взгляд на собеседника. Даже испугалась, что переборщила. Но нет, тот некоторого неоправданного избытка страстности не заметил.
Окончательно же сделать юношу своим верным рыцарем, как она его называла, льстя его самолюбию, Мелиссе удалось, когда она решила прибегнуть к самому сильному средству — демонстрации обнаженного тела. В тот день, когда оборотень должен был явиться к ней за письмами в Юм (Мелисса попросила Сигрид предупредить ее, если будет отправлять послание Ричарду, чтобы она могла и свое к этому моменту подготовить) она быстро скинула с себя почти всю одежду и
Все. Теперь он был целиком и полностью ее. Влюблен по уши и готов с рвением служить своей обожаемой госпоже. По ночам, наверное, не спит, мечтает обо мне, как и я тогда из-за Ричарда в Саэксе заснуть не могла, усмехалась про себя Мелисса.
Так что письмо Сигрид Ричарду гонец главы Советы принес Мелиссе сам. И даже рассказал, что в нем что-то говорится о ней. И безропотно отдал. И только испуганно вздрогнул, когда Мелисса, срезав кинжалом печать Сигрид, его развернула и начала читать.
— А как же теперь? — неуверенно спросил юноша.
— А мы сейчас другое письмо напишем, — улыбнулась ему самой обворожительной своей улыбкой девушка. — Запечатаем, и ты его отвезешь в Юмиле. Когда вернешься, тебя будет ждать от меня награда, о которой ты мечтаешь.
Глава 14
Интерлюдия
Изабелла. Кошмар
Она была почему-то в одной нижней рубашке, не до конца прикрывавшей голые ноги, руки были крепко связаны спереди, а сама Изабелла была перекинута через седло, лука которого больно давила на грудь и живот. Ричард молча направлял коня все выше и выше в горы. Они уже ехали по заснеженной тропе, и девушка чувствовала, что с каждым мгновением все больше замерзает. Наконец, они достигли того места, куда муж, судя по всему, ее и вез. Сначала спешился сам, а потом стащил на снег и ее.
— Иди! — приказал он, подталкивая Изабеллу к краю обрыва.
— Ричард, у нас же Руфус и Изольда! — взмолилась девушка. — И ты ведь меня всегда любил! А я тебя!
— Ты плохо изучила наши обычаи, — ответил с кривой усмешкой ее муж. — Неверных жен и заговорщиков, а ты виновна и в том, и в другом, мы сбрасываем со скалы в пропасть.
— Нет! — отчаянно воскликнула Изабелла, пытаясь вырваться.
— Да! — услышала она в ответ.
— Но ты же погиб! Два года назад!
— Пришлось вернуться, чтобы тебя наказать, — услышала она глухой ответ.
С этими словами Ричард поставил ее на колени у самого края скалы, задрал ее рубашку и грубо вошел в нее сзади.
— Прощай, Изабелла, — произнес он, закончив. — Мне жаль, что так получилось, но ты сама выбрала свой путь.
Последовал сильный толчок ногой в спину и полет. Изабелла судорожно рванула руки, чтобы хоть в последний момент ощутить себя свободной и…
Проснулась. Одеяло было сбито в сторону, руки запутались в скрученной простыне, под грудью и животом — скомканная подушка. Окно в спальне чуть приоткрыто, и оттуда веет пока еще прохладным, хотя уже и поздневесенним ветерком.