Фауст (перевод Н.Холодковского)
Шрифт:
Ах, позабыть его нет сил!
А как суров и краток был
Её находчивый ответ!
Восторг - и слов тут больше нет!
Входит Мефистофель.
Фауст
Ты должен мне добыть девчонку непременно.
Мефистофель
Какую?
Фауст
Ту, что только что прошла.
Мефистофель
Как, эту? У попа она сейчас была
И от грехов свободна совершенно:
К исповедальне подойдя,
Она на исповедь напрасно -
Пришла: невинна, хоть прекрасна, -
И у меня над нею власти нет.
Фауст
Не меньше ж ей четырнадцати лет?
Мефистофель
Ты говоришь, как сердцеед порочный.
Подай ему сейчас любой цветок!
Он мнит, что нет любви, нет чести прочной,
Которой он похитить бы не мог!
Но не всегда бывает это впрок!
Фауст
Почтеннейший магистр-педант, нельзя ли
Меня теперь избавить от морали?
Без лишних слов, скажу тебе одно:
Знай: если эту ночь я в неге страстной
Не проведу с малюткою прекрасной,
То в полночь нам с тобой расстаться суждено!
Мефистофель
Подумай, друг: не всё же мне подвластно!
Мне надобно не меньше двух недель,
Чтоб достижимой сделать эту цель:
Сыскать предлог, найти заручку...
Фауст
Будь семь часов спокоен я -
Не надо чёрта мне в друзья,
Чтоб соблазнить такую штучку!
Мефистофель
Ты судишь, как француз, слегка.
Прошу тебя, однако, не сердиться.
К чему так сразу - взять и насладиться?
Утеха, право, тут не велика.
Не лучше ли пойти путём интрижки;
Увлечь её, водить и так и сяк,
Как учат нас иные книжки?
Фауст
Мой аппетит хорош и так.
Мефистофель
Нет, кроме шуток, лишь впросак
Попасть с горячностью здесь можно.
Здесь надо дело осторожно
Вести - тут сила не возьмет:
Тут хитрый надобен подход.
Фауст
Достань же мне вещицу от бесценной,
Сведи меня в покой её священный,
Достань платочек мне с её груди,
Подвязку хоть на память мне найди!
Мефистофель
Ну, если так влюбился ты в девицу,-
Смотри, как верно я тебе служу
И каждою минутой дорожу:
Сегодня ж к ней сведу тебя в светлицу.
Фауст
К ней? Ею обладать?
Мефистофель
Ну вот!
Не сразу же! Она уйдёт
К соседке; ты ж в уединенье скромном
Фауст
Когда ж? Сейчас?
Мефистофель
Немного попоздней.
Фауст
Так не забудь достать подарок ей!
(Уходит.)
Мефистофель
Как, уж дарить? Недурно для начала!
Успехи делать может он вполне!
Известно много старых кладов мне.
Теперь пора проведать их настала.
Сцена 8. ВЕЧЕР
Маленькая опрятная комната. Маргарита заплетает косу.
Маргарита
Я, право, дорого б дала,
Когда бы я узнать могла,
Кто этот видный господин.
Должно быть, это дворянин:
Так благородно он глядел
И так уверен был и смел.
(Уходит.)
Мефистофель и Фауст.
Мефистофель
За мной, потише - вот сюда!
Фауст
(после некоторого молчания)
Я здесь один хочу остаться.
Мефистофель
(оглядывая комнату)
Да!
У девушек так чисто не всегда!
(Выходит.)
Фауст
(осматриваясь кругом)
О милый сумрак, о приют святой,
Привет мой вам! Владей, любви томленье,
Душой моей; питай свое стремленье
Надежды милой сладкою росой!
Как дышит здесь повсюду дух покоя,
Порядком все проникнуто кругом!
Средь бедности довольство здесь какое!
Святой приют! Благословенный дом!
(Бросается в кожаное кресло у постели.)
Прими ж меня, семейный старый трон!
Отцов и дедов нежил ты покоем
В дни радости и горя, окружен
Детей беспечным шумным роем!
Быть может, милая моя в кругу детей,
Горя румянцем щёчек, ликовала
И, благодарная за ёлку, всех нежней
Сухую руку деда целовала.
Твой дух, о дева, надо мной парит,
Дух тихого довольства и порядка;
Устами матери тебе он говорит,
Чтоб чистой скатертью твой стол был устлан гладко,
И учит посыпать, узоры выводя,
Песком весь чистый пол каморки тесной.
О милая рука! Божественность твоя
Из хижины создать способна рай небесный!
А здесь!..
(Отдергивает полог кровати.)
Святой меня объемлет страх!
Я не ушел бы, кажется, отсюда!
Лелеяла природа в легких снах